Библиотека книг txt » Вильямс Чарльз » Читать книгу Бриллиантовое бикини
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Вильямс Чарльз. Книга: Бриллиантовое бикини. Страница 10
Все книги писателя Вильямс Чарльз. Скачать книгу можно по ссылке s

Но именно в тот день и появились охотники на кроликов и случилось так много всего разного, что я напрочь забыл об этой загадке.
Примерно за час до заката я поднялся к голубому трейлеру взглянуть, не готова ли мисс Харрингтон идти купаться.
Доктор Северанс валялся в кресле со стаканом в руке. Он посмотрел на меня, повернулся к двери трейлера и позвал:
- Эй, твой Вайсмюллер приплелся. Мисс Харрингтон вышла на крыльцо в своем давешнем полосатом костюмчике и с сумочкой на плече.
- Привет, Билли, - поздоровалась она.
- Приятель, да ты сражаешь девиц наповал, - сказал мне доктор Северанс. - Должно быть, заправский сердцеед.
- Ой, молчал бы лучше, - оборвала его мисс Харрингтон.
Мы пошли прямиком через лес к изгибу озера. Через пару сотен ярдов кустарник становился очень густым, и я шел по тропинке впереди, потому что мисс Харрингтон страсть как боялась змей. Внезапно кусты раздвинулись, и я налетел прямо на какого-то типа.
Он медленно брел вдоль прогалины, вглядываясь в чащу, а заметив нас, как-то нехорошо на меня посмотрел. Одет он был в панаму и двубортный фланелевый пиджак, а в руках держал ружье, такое, знаете, как рисуют в комиксах.
- Эй, малыш, а ты откуда взялся? - спросил он.
- От дяди Сагамора, - объяснил я. - А что вы делаете?
- Охочусь на кроликов. Ты их, часом, не видел?
- Нет, сегодня не видел, - ответил я, но он пропустил мои слова мимо ушей, глядя вверх по склону холма. Я тоже повернулся туда - и на тебе, там оказался второй такой же, в точно такой же одежде и с ружьем в руках. Он махнул рукой и мотнул головой.
- Тес. Кажется, он нашел кролика, - прошептал первый тип и поспешил туда. Вскорости они оба скрылись за деревьями.
- Не шумите, - сказал я через плечо мисс Харрингтон. - Они выслеживают кролика.
Она ничего не ответила.
Я обернулся, но она исчезла. Вот чтоб мне на месте провалиться, взяла и исчезла. Даже забавно, ведь еще минуту назад она стояла прямо у меня за спиной.
- Эй, мисс Харрингтон, - окликнул я, но не очень громко, чтобы не спугнуть кролика.
Она не отозвалась, ее просто не было нигде поблизости. Но я знал, что вперед она уйти не могла, потому что я загораживал ей тропинку. Наверное, рассудил я, она что-то забыла, ну хотя бы свой купальник, вот и вернулась за ним. Поэтому я пошел обратно, рассчитывая встретить ее по дороге, но успел дойти до самого трейлера, а ее так и не было. Что-то это становилось уже даже странно.
Доктор Северанс все еще лежал в кресле со своим напитком.
- Да это же наш чемпион, - воскликнул он, завидев меня. - А где мисс Харрингтон?
- Вот именно, - говорю я. - Я думал, она вернулась сюда. Я потерял ее по дороге.
- Потерял? - переспросил он. - Как?
- Ну, - пожал я плечами, - когда я разговаривал с охотником на кроликов, то думал, что она стоит у меня за спиной.
Он так и взвился:
- Охотник на кроликов? Где? Как он выглядел?
- Да там, на тропе, - сказал я. - Ярдах в двухстах отсюда. Высокий такой, со шрамом на лице, в панаме и с винтовкой.
Доктор Северанс выскочил из кресла, отшвыривая прочь стакан, рука его метнулась за отворот костюма. Я едва успел отскочить, не то бы он сшиб меня с ног. К тому времени, как я обернулся, он уже был футах в двадцати от меня.
Я побежал было за ним, потому что все еще тревожился о мисс Харрингтон, но тут заметил, что к трейлеру идут папа и дядя Сагамор.
- Куда это он так рванул? - поинтересовался папа.
Я рассказал им про исчезновение мисс Харрингтон и про охотников. Папа с дядей переглянулись.
- Так-так, вон оно что, - протянул дядя Сагамор. - Двое охотников с ружьями? Повезло нам, что ты успел взять задаток за месяц вперед, Сэм.
- Ну пойдемте же искать мисс Харрингтон, - попросил я. Точнее, хотел попросить, потому что папа сделал мне знак помолчать.
Казалось, они к чему-то прислушиваются, так тихо они стояли, и, лишь стоило мне открыть рот, тут же корчили свирепые гримасы.
А потом внезапно раздались два выстрела, один за другим, и снова воцарилась тишина. Папа с дядей Сагамором снова переглянулись и, не торопясь, двинулись по тропе в сторону, откуда стреляли. Я хотел пойти за ними, но папа покачал головой.
- Лучше тебе вернуться домой, - сказал он.
- Но мисс Харрингтон... - начал я, чуть не плача, так сильно о ней тревожился. - А вдруг она упала и поранилась?
- Забудь о мисс Харрингтон, - отрезал папа. - Иди домой.
Они совсем сдурели, если думали, что я и вправду отправлюсь домой, пока не узнаю, что же с ней случилось. Поэтому я выждал минуту-другую после того, как они скрылись за деревьями, а сам побежал через кусты чуть ниже по склону, чем шла тропинка. Я их в два счета обогнал, снова выбрался на тропинку и рванул туда, где последний раз видел мисс Харрингтон. Но на бегу случайно глянул вверх по склону и неожиданно увидел ее. Она стояла на прогалинке рядом с доктором Северансом, который разглядывал что-то на земле.
Я страшно обрадовался, что с ней все в порядке, свернул с тропинки и побежал напрямик к ним. Но не успел я подбежать, как доктор Северанс махнул на нее рукой и говорит:
- Ступай к трейлеру, а об этих мужланах я сам позабочусь.
Она побрела вниз. Я кинулся к ней, но заметил, что туда же направляются папа с дядей Сагамором. Если бы я только попался папе на глаза, уж и задал бы он мне взбучку, что я его не послушался. Я огляделся по сторонам, ища, куда бы спрятаться, но особого выбора не было, и убежать я тоже не мог. Пришлось юркнуть в кусты рядом с прогалиной, где стоял доктор Северанс.
Теперь, когда я знал, что с мисс Харрингтон ничего не случилось, меня разобрало любопытство, чем это там занимается доктор Северанс. С моего места его было отлично видно, стоило лишь чуточку раздвинуть ветки. Он стоял всего в каких-нибудь десяти футах от меня, по-прежнему разглядывая что-то у самых ног.
Что именно, я никак не мог разобрать, потому что какое-то бревно все мне загораживало. Но, присмотревшись, я заметил, что из-за него виднеются ноги в серых брюках. Носки ботинок торчали прямо вверх. Теперь я все понял: это был один из тех охотников за кроликами. А неподалеку высовывался приклад винтовки.
Доктор Северанс вдруг немножко отступил вправо и посмотрел на что-то еще, лежащее за кустом. Я перевел взгляд туда. Бог ты мой! Оттуда тоже высовывались ноги и винтовка. Это был второй охотник.
Похоже, там произошел несчастный случай.

Глава 8

В этот момент подоспели папа и дядя Сага-мор.
Доктор Северанс обернулся и увидел их. Он вытащил из кармана носовой платок, вытер им лицо, сокрушенно покачал головой, словно не в силах оправиться от потрясения, и, испустив тяжелый протяжный вздох, опустился на бревно рядом с первым охотником.
- Джентльмены, - промолвил он, - это было ужасно. Просто ужасно.
- Что случилось? - спросил папа. Доктор Северанс снова промокнул лицо и указал на охотников, отворачиваясь, как будто не мог смотреть на них.
- Мертвы, - простонал он. - Оба мертвы. И все из-за какого-то паршивого кролика.
- Боже ты мой, какой кошмар, - сказал дядя Сагамор. - Как же это произошло?
- Ну, - начал доктор Северанс, тяжело вздохнув для разгона, - я стоял внизу на тропинке и вдруг заметил, как эти двое поднимаются вверх, выслеживая кроликов. Я хотел окликнуть их, узнать, как идет охота, но тут из кустов вдруг выпрыгнул этот чертов кролик. Он поскакал прочь, но внезапно передумал, повернул обратно и оказался прямо между ними, как раз когда они вскидывали ружья. В жизни не видел ничего ужаснее. Они застрелили друг друга.
Дядя Сагамор нагнулся, посмотрел на первого охотника, а потом перешел ко второму и перекатил лицом вниз. Наглядевшись и на него, дядя вернулся к нам, сел на корточки, вытащил из кармана плитку жевательного табака, вытер о штанину и откусил большущий кусок.
- Да, сэр, чтоб мне провалиться на этом самом месте, - говорит он, - вот уж, должно быть, было душераздирающее зрелище. Бедные парни застрелили друг друга в спину.
Доктор Северанс кивнул:
- Именно что. Это-то и ужасно. Их было так жаль, ведь они знали, что должно произойти, но ничего не могли поделать. Едва спустив курок, оба они поняли, что же натворили, и повернулись, собираясь бежать в разные стороны, но было уже слишком поздно.
Дядя Сагамор сплюнул табачную жижу и вытер губы.
- Ей-богу, - покачал он головой, - в том-то и беда со всеми горожанами, что пускаются на охоту. Они же совершенно беспомощны. Они просто опасны для себя и для окружающих. Совершенно не умеют обращаться с ружьями. - Тут он вроде как осекся и покосился на доктора Северанса, а потом прибавил:
- Только поймите меня правильно. Я вовсе не утверждаю, будто все горожане одинаковы. Иной раз и на такого можно наткнуться, кто с ружьем самому черту спуску не даст. Не хочется, чтобы вы подумали, что я всех сваливаю в одну кучу. Прошу, не надо обид.
- Нет-нет, - заверил доктор Северанс, - что вы.
- Но это уж ни в какие ворота не лезет, - продолжил дядя. - Я так считаю, надо уведомить шерифа и объяснить ему, как получилось, что эти бедолаги укокошили друг друга. И пусть забирает их отсюда. Жара на дворе.
Доктор Северанс согласно кивнул:
- Разумеется. Думаю, это самое большее, что мы можем теперь сделать. - Он вдруг замолчал, поскреб подбородок и весь наморщился, словно бы в задумчивости. - Хммм, - промычал он. - Джентльмены, я кое-что вспомнил.
С этими словами он вытащил из кармана бумажник, положил его на колени и принялся в нем рыться, как будто что-то ища. Из-за кустарника мне было все отлично видно, и я глядел во все глаза, пытаясь понять, чем это он занят. Тем временем доктор Северанс достал из бумажника толстенную стопку денег и шмякнул ее на колено так небрежно, словно это была пара старых носков.
Папа и дядя Сагамор тоже уставились на деньги.
- А что вы, собственно, ищете? - полюбопытствовал папа.
- О, - сказал доктор Северанс, - всего-навсего книжку - сборник законов об охоте. - Он заглянул в опустевший бумажник. - И куда это я мог ее задевать? Готов был поклясться, что она у меня с собой. Видно, забыл в другом костюме.
- Законы об охоте? - переспросил дядя Сагамор.
- Именно, - подтвердил доктор, запихивая свое барахло обратно в бумажник, а денежки в последнюю очередь. Ему пришлось даже чуть-чуть встряхнуть бумажник, чтобы все туда поместилось.
- Нет, ну и ладно, не важно. Все равно я отлично помню законы, как раз вчера перечитывал. И знаете что, джентльмены?
- Что? - подхватил дядя Сагамор.
- Помяните мое слово, я бы не стал ничего утверждать, если бы не знал наверняка. Сезон охоты на кроликов закрылся две недели назад.
- Нет! - воскликнул дядя Сагамор. Челюсть у него так и отвисла. - Да неужели? - Он поразмышлял минутку, а потом хлопнул в ладоши да и говорит:
- Да, клянусь всеми чертями, а ведь, пожалуй, вы правы. Теперь я припоминаю, я ведь тоже недавно перечитывал эти законы.
- Ну и дела, - встрял папа, поглядывая на охотников, - да ведь им следовало бы постыдиться охотиться на кроликов вне сезона. Они ничем не лучше обычных преступников.
- Такие бессовестные людишки, - согласился дядя Сагамор, - как раз и подрывают природные ресурсы страны. Безобразие - вот как это называется. Явиться сюда, шнырять по всему лесу и нарушать закон за спиной честных граждан.
Доктор Северанс кивнул:
- В том-то и дело. Что до меня, едва ли мне хватит наглости тревожить из-за них несчастного шерифа. Он и так из сил выбивается, в поте лица защищая честных граждан и ловя преступников.
- Пожалуй, - произнес дядя Сагамор. - Оттого-то налоги у нас и высоки, что всякий кто ни попадя перекладывает свои заботы на плечи правительства и, чуть что не так, сразу мчит к шерифу. У людей просто нет своей головы на плечах.
- Золотые ваши слова, - загорелся доктор Северанс. - Сказано не в бровь, а в глаз. А что, если мы и есть налогоплательщики? Зачем нам устраивать большую шумиху и заставлять шерифа бросить все свои дела и спешить к нам из-за такой мелочи, как несчастный случай с двумя мелкими мошенниками, пытавшимися перестрелять всех кроликов вне охотничьего сезона? Ведь я же застал их на месте преступления. До чего же все-таки приятно сознавать, что сейчас я имею дело с двумя здравомыслящими людьми, с которыми мы одинаково разумно смотрим на вещи.
Дядя Сагамор снова сплюнул и вытер губы тыльной стороной ладони.
- Ей-богу, сэр, отрадно слышать. Так что же вы предлагаете?
- Ну, - сказал доктор Северанс, - мне просто подумалось, что раз уж в этом лесу так много пустой земли, почему бы нам самим не похоронить их где-нибудь в укромном уголке и не позабыть обо всей этой неприятной истории?
Дядя Сагамор закивал:
- Спору нет, отличная идея. И как это я сам не додумался? - Тут он примолк, еще немножко поразмыслил, и на лице его отразилась легкая неуверенность. - Но, разумеется, это не очень-то легкая работенка - копать и все такое прочее. Уж и не знаю, как мы с Сэмом сумеем выкроить время, ведь нам приходится трудиться по хозяйству чуть ли не целые сутки кряду.
- О, я с радостью возмещу вам убытки, - ответил доктор Северанс. - Признаться, я ощущаю некоторую ответственность, ведь это же я первым нашел их. Что скажете о сотне долларов?
- Великолепно, - говорит дядя. - Просто здорово.
Но вдруг он снова осекся, словно внезапно его осенила какая-то мысль, а потом погрустнел и печально покачал головой:
- Ей-богу, это безобразие. Сущее безобразие. Увы, мне показалось было, будто мы нашли выход, но это не так. Ничего не выйдет.
- Не выйдет? Почему? - изумился доктор Северанс.
- Ну, это уже дело личного свойства, - пояснил дядя Сагамор. - Но, видите ли, эта земля уже довольно давно принадлежит нашей семье. Собственно говоря, здесь похоронены мой дедушка и отец. И я - знаю, звучит это как-то глупо, - но, сказать правду, я боюсь, после меня совесть замучит, что им приходится лежать рядом с такими негодяями, как эти браконьеры, стреляющие кроликов в неурочное время.


Все книги писателя Вильямс Чарльз. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий