Библиотека книг txt » Роллан Ромен » Читать книгу Робеспьер
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Роллан Ромен. Книга: Робеспьер. Страница 1
Все книги писателя Роллан Ромен. Скачать книгу можно по ссылке s
Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Далее

Робеспьер
Ромен Роллан


Драмы революции


Ромен Роллан

Робеспьер





ПРЕДИСЛОВИЕ


Мне было тридцать лет, когда я задумал написать обширную драматическую эпопею в двенадцати пьесах о Французской революции. И вот в семьдесят два года я заканчиваю произведение, которое, по мысли моей, должно завершать собою этот цикл — драму «Робеспьер». Я никогда не переставал о ней думать, но взялся за перо только в этом году, когда почувствовал, что овладел темой всецело. Сейчас, кажется, настало время осуществить этот замысел.

Суть трагедии можно изложить в немногих словах.

Три с половиной месяца протекает между началом и концом драмы, между казнью Дантона и казнью Робеспьера.

Все лица, которых я вывожу на сцену (кроме шайки роялистских шпионов и заговорщиков на заднем плане да нескольких авантюристов и прожигателей жизни вроде Барраса), эти суровые проконсулы, члены обоих Комитетов и представители Конвента в провинции, все они — искренние и пламенные республиканцы. Не только убеждения, но и личные интересы побуждают каждого из них спасать Республику, ибо их судьбы неразрывно связаны с ее судьбою: все они, даже Фуше, бесповоротно скомпрометировали себя, голосуя за казнь короля. И, однако, они с ожесточением разрушают свое собственное создание — Республику. Их обуревают страсти, ненависть, подозрения; необузданная ярость мешает им видеть, куда они идут, предает их в руки злейших врагов Республики. В этом их роковая судьба, тот неотвратимый рок, с которым некогда вступил в спор Эдип. (Припомните слова Наполеона: «Политика — это современный рок...») Несмотря на свою прозорливость, Робеспьер, так же, как и его противники, не в силах вырваться из смертоносных объятий змея. В иные минуты, словно при вспышках молнии, люди эти видят, в какую бездну они летят, они ужасаются, но уже не могут вернуться вспять. Добавьте к этому, что силы их подорваны за пять лет революции, что все они измучены постоянным напряжением и усталостью. Многие из них тяжело больны, как, например, Робеспьер и Кутон. В довершение всего невыносимо жаркое лето 1794 года, сорок дней палящего зноя, способного свести с ума. И, наконец, множество опасностей, угрожающих им всякий день и отовсюду — войны внешние, войны внутренние, нашествие неприятеля, заговоры, убийства, взаимное недоверие, болезненная подозрительность и мания преследования.

Я не старался их идеализировать. Я не пытался утаить их ошибки и заблуждения. Меня самого захватила могучая волна, которая увлекла их за собой. Я видел то, что было искреннего в этих людях, губивших друг друга, я видел грозную судьбу революций. Так было не только в те времена. Так бывало и во все времена. И по мере сил я попытался это показать.



    Ромен Роллан

_26_октября_1938_года._




ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Члены Комитета общественного спасения

МАКСИМИЛИАН РОБЕСПЬЕР, 36 лет

СЕН-ЖЮСТ, 27 лет

КУТОН, 39 лет

ЛАЗАР КАРНО, 41 года

БИЛЛО-ВАРЕНН, 38 лет

КОЛЛО Д'ЭРБУА, 44 лет

БЕРТРАН БАРРЕР, 39 лет

РОБЕР ЛЕНДЭ, 51 года

ПРИЕР из департамента Кот д'Ор, 30 лет



Члены Комитета общественной безопасности

ЛЕБА, 30 лет

ДАВИД, 46 лет

ВАДЬЕ, 60 лет



Члены Конвента

АМАР

ЖОЗЕФ ФУШЕ, 35 лет

ТАЛЬЕН, 27 лет

БАРРАС, 39 лет

МАТЬЁ РЕНЬО, 56 лет

СИЙЕС, 46 лет

КАРЬЕ, 38 лет

ОГЮСТЕН РОБЕСПЬЕР, 31 года

ЛОРАН ЛЕКУАНТР, 50 лет

БУРДОН из департамента Уазы, 36 лет

МЕРЛЕН ДЕ ТИОНВИЛЬ

ТЮРЬО

ФРЕРОН, 40 лет

ДЮРАН-МАЙЯН, 65 лет

ГЕНЕРАЛ ЛАЗАР ГОШ, 26 лет

ГРАКХ БАБЕФ, 34 лет



Члены Совета Парижской коммуны

ФЛЕРИО-ЛЕСКО, архитектор, мэр Парижа, 33 лет

ПЭЙАН, уполномоченный Коммуны, 27 лет

КОФИНАЛЬ, врач, командир канониров Коммуны, 50 лет





МОРИС ДЮПЛЕ, старик столяр, присяжный Революционного трибунала, 56 лет

МОЛОДОЙ ДЮПЛЕ, сын его, 16 лет

СИМОН ДЮПЛЕ, по прозванию «Деревянная нога», племянник его, секретарь Робеспьера, 25 лет

ЭЛЕОНОРА ДЮПЛЕ, 26 лет

ЭЛИЗАБЕТА ДЮПЛЕ, жена Леба, 22 лет

АНРИЕТТА ЛЕБА, сестра Леба, 19 лет

ЖАННА ФУШЕ, жена Фуше, 30 лет

КЛАРИССА, секретарша Баррера, 25 лет

СТАРУХА КРЕСТЬЯНКА, 60 лет

МЕЖАН, секретарь Карно, 35 лет

КОЛЛЕНО, шпион роялистов, 45 лет

АНРИО, командующий Национальной гвардией, 33 лет

МЕРДА, жандарм, 22 лет

ВИЛАТ, присяжный Революционного трибунала

НАРОД ПАРИЖА



Депутаты Конвента, стражники, жандармы, канониры, вооруженные секционеры, якобинцы, мюскадены, заговорщики, шпионы, перекупщики, зеваки, женщины и дети, разношерстная толпа.



Действие происходит в Париже с 5 апреля по 28 июля 1794 года.





ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ





КАРТИНА ПЕРВАЯ




Дом Дюпле на улице Сент-Оноре, № 376, 16 жерминаля II года (5 апреля 1794 г.).

Старик Дюпле с помощью младшего сына и племянника Симона поспешно затворяет окна, выходящие на улицу.


ДЮПЛЕ. Затворяйте, затворяйте окна, запирайте ставни!

МОЛОДОЙ ДЮПЛЕ_(высовывается_в_окно_и_затворяет_ставень)_. Вон телега, смотрите!



Из двери слева появляется Робеспьер; на мгновение останавливается на пороге. Он мертвенно бледен.


ДЮПЛЕ_(оборачивается,_видит_его)_, Максимилиан, лучше ступай к себе.

РОБЕСПЬЕР_(как_будто_не_слыша)_. Да. _(Выходит_на_середину_комнаты.)_

ДЮПЛЕ. Сейчас они проедут мимо нас... Я затворю окна.



Робеспьер, не двигаясь с места, безмолвно кивает головой в знак согласия.

Слышатся крики толпы. Все голоса покрывает чей-то бешеный рев.


СИМОН ДЮПЛЕ. Это рычит Дантон. _(Подходит_к_Робеспьеру_и_почтительно_берет_его_за_руку.)_ Тебе бы лучше уйти.

РОБЕСПЬЕР_(как_будто_не_слыша)_. Да. _(Садится_у_стола_посредине_комнаты._Выпрямился,_застыл,_напряженно_прислушивается.)_

СИМОН ДЮПЛЕ_(подходит_к_старику_Дюпле_и_указывает_глазами_на_Робеспьера)_. Напрасно он... Уведи его отсюда.



Крики толпы становятся громче.


ДЮПЛЕ_(подойдя_к_Робеспьеру)_. Максимилиан, ты был тяжело болен, ты и теперь еще нездоров, — ступай к себе, уйди отсюда, тебе здесь не место.

РОБЕСПЬЕР. Оставь меня, Дюпле. Я хочу быть здесь. Мне это нелегко, сам знаешь. Но я не должен прятаться.



Снаружи доносится стук колес, скрип телеги, конский топот.


ГОЛОС ДАНТОНА_(подобный_грому)_. Эй, Робеспьер!..



Робеспьер встает, выпрямляется.


Ты здесь, ты спрятался... Убийца!..



Оскорбительные возгласы, подхваченные другими осужденными, тонут в шуме и реве толпы. Но вот среди криков выделяется один пронзительный вопль.


ГОЛОС КАМИЛЛА ДЕМУЛЕНА. Максимилиан!



Робеспьер бесстрастно, с гордо поднятой головой, выслушал проклятия Дантона, но зов Камилла словно ранит его в самое сердце; Он прижимает дрожащие руки к груди.


СИМОН И МОЛОДОЙ ДЮПЛЕ_(друг_другу)_. Это Демулен.

ГОЛОС ДЕМУЛЕНА. Спаси меня! Спаси меня!.. Я был тебе другом!

ГОЛОС ДАНТОНА. Замолчи, трус! Ты нас позоришь...

ГОЛОС ДЕМУЛЕНА. Пощады! На помощь! На помощь! Максимилиан!



Робеспьер подымается со стула, делает несколько шагов к окну. Старик Дюпле преграждает ему дорогу, ласково берет за руку.


ГОЛОС ДАНТОНА. Не трать слез понапрасну! Довольно вопить, плюнь в лицо твоему палачу!

ГОЛОС ДЕМУЛЕНА. Мясник! Живодер! Режь нас! На, бери мою голову. Пей нашу кровь!



Робеспьер бежит к двери, невольно затыкая уши. Слышно, как телега удаляется, крики затихают.


ГОЛОС ДАНТОНА_(издалека)_. Робеспьер!.. Я первый схожу в могилу. Ты последуешь за мной... До скорого свидания...



Робеспьер обернулся, прислонился к стене, возле двери, высоко подняв голову.


РОБЕСПЬЕР_(твердым_голосом)_. Ну что ж! До скорого свидания!.. Пусть будет так!..



_Занавес._





КАРТИНА ВТОРАЯ




Дворец Тюильри, Комитет общественного спасения, вечер 5 апреля. Угловой павильон, наискосок от фасада павильона Равенства. В глубине — три больших окна с частым переплетом, выходящие на площадь Карусели. У задней кулисы — стол председателя и двух его помощников. Справа и слева, под прямым углом, — еще два стола для остальных членов Комитета. Напомним, что в Комитете осталось одиннадцать членов — двенадцатый, Эро де Сешель, гильотинирован несколько часов назад.

Последние отблески заката.



Билло-Варенн, Колло д'Эрбуа, Карно, Баррер.


КОЛЛО. Уф! Наконец-то прикончили зверя!

КАРНО. Его рычание доносилось сюда через весь парк.

БАРРЕР. Да, теперь, когда он умолк, наступила тишина, пустота во мраке!

БИЛЛО. До той самой минуты, пока ему не отрубили голову, я все опасался, как бы он не взбаламутил толпу, неверную, изменчивую, полную врагов.

БАРРЕР. Врагов? Нет. И друзей тоже. Это зрители на бое быков. Они рукоплещут и быку и удару шпаги матадора.

КАРНО. Удар был метко направлен.

БАРРЕР. Да, у юноши твердая рука. Без доклада нашего Сен-Жюста Конвент не пошел бы на это.

КАРНО. Но ведь доклад продиктовал твоему Сен-Жюсту тот, другой, наш безупречный, наш Неподкупный...

БИЛЛО. Трудненько было вырвать у него согласие. Целые две недели мы с Колло его уламывали. Пришлось пойти на уступки. За голову Демулена голову Эбера. Он ни за что не хотел выпускать свою добычу.

КАРНО. Просто боялся. Ведь он трус. Боялся падения Дантона. Привык прятаться за его спину.

БИЛЛО. Нет, Карно, тебя ослепляет ненависть. Я не меньше твоего ненавижу Робеспьера. Но надо же быть справедливым. Вспомни, как этот человек, больной, измученный, изнуренный лихорадкой, встал с постели, чтобы сразиться со сворой «Папаши Дюшена» и с преторианцами Ронсена; вспомни, как он через силу дотащился до Клуба якобинцев и дал отпор смутьянам, приняв все их угрозы и проклятия на свою голову. Я сам был тому свидетель. Кто смеет назвать его трусом? Кто из нас, одиннадцати, не заключил договора со смертью? Но он-то — он обречен и сам это знает. Знает, что смерть ждет его, настигает и что ему предстоит погибнуть или от рук наших врагов, или, если он собьется с пути, от нашей руки; иного выбора у него нет. И это тоже ему известно.

БАРРЕР. Ты, Билло, охотно защищаешь людей от других. А кто их защитит от тебя?

БИЛЛО. Честность республиканца. Пусть не домогаются власти.



Во время этого разговора входит Межан, начальник канцелярии Комитета, с пачкой бумаг, которые он дает на подпись то одному, то другому. Подносит их и Барреру.


БАРРЕР_(подписывает,_продолжая_разговаривать)_. В данный момент Комитету выгодно поддержать авторитет Робеспьера. Нам необходимо его влияние, чтобы задушить стоглавую гидру мятежа.

БИЛЛО. Да, ты прав, Баррер. Хотя мы беспощадно отсекаем ей головы, они снова и снова вырастают со всех сторон. Еще месяца не прошло, как мы раскрыли заговор Ронсена, этого нашего Кромвеля; помните, какое брожение началось во всей армии? Если бы не энергичные действия Комитета, Республика оказалась бы под сапогом самой гнусной военной диктатуры. Затем Питт, с помощью английского золота, через своих банкиров, вел торг с Дантоном и продажными членами Конвента, добиваясь восстановления монархии. Весь вопрос в том, кто из нас опередит другого. Мы отрубили головы вожакам. Но их подлые шайки все еще скрываются. Как их выловить? Коварные обманщики прячутся то под личиной милосердия, то под личиной самого ярого якобинства. Враги кишат всюду.

КАРНО. Враг пробрался и сюда. О наших тайных совещаниях кто-то доносит Питту.

БИЛЛО. Теперь уже никто не донесет. Тот, кто нас предавал, негодяй Эро, погиб сегодня на эшафоте.

КАРНО. Нет, нас выдают по-прежнему. Только что перехвачено еще одно донесение, отправленное из Парижа в ставку эмигрантов королю Веронскому; ему доносят о том, что известно одним только нам. Письмо написано уже после того, как Эро посадили под замок. Дай-ка сюда, Межан... Вот оно! _(Показывает_письмо,_которое_вручил_ему_Межан)_.

БИЛЛО_(хватает_письмо)_. Быть не может! _(Читает_и,_ошеломленный,_опускается_на_стул.)_ Среди нас есть предатель!



Колло вырывает у него письмо. Бумага переходит из рук в руки. Все поражены и взволнованы.


КОЛЛО_(ходит_по_комнате_большими_шагами)_. Негодяи... Разбойники! Где их захватить? Как их обнаружить?

БИЛЛО_(разъяренный,_вскакивает_и_обходит_своих_коллег,_всматриваясь_каждому_в_лицо)_. Уж не ты ли? А может быть, я сам?

БАРРЕР_(затворяет_окна)_. У стен, у окон есть уши.



Входит Сен-Жюст.


СЕН-ЖЮСТ. Что это с вами?

БАРРЕР. Читай, Сен-Жюст!

СЕН-ЖЮСТ_(прочитав_письмо)_. Эро оставил после себя гниль и заразу. Все ваши канцелярии надо сжечь дотла. Ваши министерства — это свалка бумаг, зловонная яма, где притаилась продажная сволочь, торгаши, шпионы, все предатели Республики. _(При_этих_словах_он_взглядывает_на_Межана,_—_тот_собирает_бумаги_и_быстро_выходит.)_



В продолжение этой сцены Межан еще раза два бесшумно проскальзывает в зал якобы для того, чтобы подписать какие-то бумаги. С самым смиренным, безразличным видом он внимательно прислушивается к разговорам, не упуская ни слова.


КАРНО. Кто обвиняет всех, не обвиняет никого. Скажи, кого ты подозреваешь?

СЕН-ЖЮСТ. Тебя, Карно, и весь этот сброд из военного министерства, четыре сотни чинуш, мужчин и женщин, завзятых крикунов и развратников, которыми командуют бывшие дворяне! Тебя, Баррер, тебя, франт на красных каблуках...

БАРРЕР_(смеясь)_. И, добавь, в красном колпаке.

СЕН-ЖЮСТ. Тебя, чьи канцелярии на улице Шерути стали рассадником щегольства и наглости, приютом монархистов, тебя, который пригревает в канцелярии иностранных дел чиновников-немцев да еще сажает их начальниками.

БАРРЕР. Я ручаюсь за своих щеголей.

КОЛЛО_(насмешливо)_. И за своих щеголих, Анакреон?



Входит Кларисса, молоденькая секретарша Баррера, и подает ему новую пачку бумаг для подписи.


БАРРЕР_(подписывает_бумаги,_берет_ее_за_подбородок_и_отпускает)_. Вот за эту я ручаюсь.



Кларисса уходит.


Благодаря ей нам удалось изобличить Эро.

БИЛЛО_(недоверчиво)_. Она предает одного, чтобы вызволить других. Она выщиплет тебе все перья.

БАРРЕР_(улыбаясь)_. Она мое перо.

КОЛЛО. Вернее, твоя перина.

СЕН-ЖЮСТ. После поговорите о своих грязных похождениях. Ваш разврат — оскорбление для нищего, голодного народа. Мы здесь находимся на посту, мы — слуги Нации и ей лишь обязаны дать отчет. Во всех ваших канцеляриях и даже здесь, в самом Комитете, царит преступный беспорядок, безделье, хаос, а расходы громадные. Бумаги теряют или выкрадывают. Это — гнездо предателей. Я требую чистки канцелярий. И начать надо, Карно, с твоих людей, с твоего министерства, там полно контрреволюционеров.

КАРНО. Ты с ума сошел! Эти люди помогают нашей победе.

СЕН-ЖЮСТ. Если бы мы с Леба не находились при армии и не противодействовали им, они помогли бы нашему поражению.


Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Далее

Все книги писателя Роллан Ромен. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий