Библиотека книг txt » Най Джоди Линн » Читать книгу Зарубежная мифология
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Най Джоди Линн. Книга: Зарубежная мифология. Страница 7
Все книги писателя Най Джоди Линн. Скачать книгу можно по ссылке s

– Если судить по этим кружкам, – заметила миссис Грин, – за четыре тысячи лет гончарное мастерство недалеко ушло.

– Так ведь и человек не так уж сильно переменился за эти века. – Доктор Кратчли со вздохом уселся на брезентовый стульчик. – На мой взгляд, существенные изменения претерпели только орудия труда... Ну что ж, мы с вами сегодня неплохо потрудились. Я благодарю всех, в особенности новичков. А после работы у нас принято посидеть и обсудить то, что сделано за день. Устроить, что называется, «разбор полетов».

– До вашего приезда, – начала мисс Сандерс, – мои ребята исследовали помойную яму. Мы определили границы поселения и принялись искать с подветренной стороны. И нашли ее в двадцати шагах позади одного из домов. Довольно обширную.

– И что, она до сих пор воняет? – забеспокоилась миссис Тернер, принюхиваясь.

– Совершенно не воняет! – усмехнулась археолог. – Кухонные отбросы за четыре тысячи лет прекрасно простерилизовались. Мы нашли огромное количество останков рыбы и моллюсков, а также много костей копытных. Это заставляет предположить, что поселение было не бедным, его жителям не приходилось довольствоваться рыбной диетой.

– А разве это янтарное ожерелье само по себе не доказывает, что они были достаточно богаты? – спросил Мэттью. Он по-хозяйски гордился своей находкой, и никто не возражал.

– Янтарь, – начал доктор Кратчли наставительным тоном, – был удобной единицей обмена. И самим им люди дорожили. Наши предки вовсе не были какими-то грубыми варварами. Они умели ценить красоту. Ну, а теперь, пока у нас нет других доказательств, как вы думаете, почему этот горшок был зарыт в землю?

Профессор раззадорил студентов. Они принялись наперебой выдвигать различные гипотезы. Профессиональные археологи принимали идеи всерьез и обсуждали все «за» и «против» каждого предложения. Кейту этот обмен мнениями понравился, и он немедленно выдвинул свою версию.

– А может, это янтарное ожерелье было чьим-нибудь тузом, припрятанным в рукаве? Ну, знаете, заначкой. И он хотел, чтобы об этом никто не знал.

Остальные рассмеялись. Даже доктор Кратчли позволил себе чуть заметно улыбнуться. – Очень интересная мысль, Кейт. Он, похоже, не держал зла за то, что Кейт окатил его грязью. Кратчли даже признался, что такое бывало с ним раньше, и мало того – ему самому случалось так осыпать землей других.

– Что, я угадал? – обрадовался Кейт.

– Вероятно, нет, сынок, – ответил археолог, выколотил пепел из трубки и принялся набивать ее новой порцией табака. Лицо у Кейта вытянулось.

– Но, – продолжал профессор, – сдается мне, что вы мыслите в верном направлении. Вы напомнили мне о книге из моей библиотеки – кстати, надо будет распорядиться, чтобы ее прислали из Лондона, – в которой упоминается аналогичная находка. Возможно, вы не всегда находите верный ответ, но зато из вас получается неплохой катализатор: вы заставляете шевелить мозгами других. Не забывайте, нельзя выдумать теории настолько глупой, чтобы кто-нибудь из моих ученых коллег не мог напечатать ее в серьезном научном журнале.

Он поджег табак и затянулся, чуть насмешливо глядя на собеседников из-под густых бровей.

– Итак, мы приходим к заключению, что это была торговая деревня. Ее расположение и характер найденных артефактов пока что подтверждают данную гипотезу. Но мне хотелось бы знать – хотя это практически невозможно, у нас слишком мало данных, – о чем первобытный человек думал.

Профессор оглядел кружок слушателей и продолжил:

– Что его вдохновляло? Что привело его сюда? Кого или что он считал причиной плохой погоды? По счастью, кельты и саксы потрудились донести до нас, своих далеких потомков, с помощью прикладного искусства сведения о том, чем они питались, чем дорожили и – тут профессор кивнул в сторону Кейта – что они скрывали. Да, надо будет послать за той книгой...

– Я уже записала, профессор! – Мисс Сандерс помахала блокнотом.

С вершины холма, где они сидели, была видна сверкающая лента реки, ползущая в сторону моря. Вокруг простирались холмы, все похожие один на другой: редкий кустарник на склонах и голые вершины, поросшие травой, которая волновалась под порывами ветра. Большая часть холмов была отгорожена от дороги колючей проволокой с красными табличками «Проход воспрещен!». Их холм был единственным, который оставался неогражденным.

– Нельзя сказать, чтобы это поселение было особенно значительным, но тем не менее оно довольно удачно расположено. Склоны достаточно крутые, чтобы их было удобно оборонять, но при этом не настолько обрывистые, чтобы сюда нельзя было подняться. По мере того как люди расселялись все выше по реке, корабли, не останавливаясь здесь, проходили в поселки выше по течению. В Средние века шерсть и железо придали этому региону новые силы, однако данное поселение окончательно захирело. Для нас эти находки – большая удача, потому что благодаря им мы можем исследовать конкретный момент времени.

Они собрали кружки из-под чая и сполоснули их в бочке за палаткой. Кейт и прочие члены группы спустились с холма, чтобы дождаться там своего автобуса. Все оживленно обсуждали результаты сегодняшней работы. Кейт уселся рядом с Холлом в высокой траве. Он вертел в руках травинку, смотрел вдаль и размышлял над лекцией доктора Кратчли. Чтобы понять поселение, нужно сочинить историю обо всем, что ты там нарыл: вещах, расположении домов, даже местной розе ветров – и дай-то бог, чтобы ничто, найденное позже, не разбило твою теорию вдребезги. Да, работенка, конечно, утомительная, но какая интересная! Кейту нравилось выдумывать разные гипотезы. Что ж, если он катализатор, а не ученый, значит, ему следует выдвигать как можно более интересные идеи! Разумеется, для пользы остальных...

– Интересно, кому принадлежит эта земля? – задумчиво спросил Кейт. – Там почему-то не написано...

Холл проследил направление его взгляда и уперся в табличку «Проход воспрещен!», болтающуюся на колючей проволоке на другой стороне дороги.

– Ну, может, владельцы хотят, чтобы их не тревожили, – предположил Холл, вглядываясь в соседний холм, еле видный сквозь густой кустарник и траву по пояс высотой. – А вот интересно, что такое могут строить посреди всех этих частных владений?

– В смысле? – рассеянно переспросил Кейт. – Что строить?

– Ну, ты что, не помнишь, почему археологи так торопятся завершить эти раскопки? Мисс Сандерс сказала, что они вынуждены копать «буквально наперегонки с бульдозерами». Кто-то что-то собирается строить посреди всех этих негостеприимных владений.

Кейт отступил назад и, приложив ладонь к глазам козырьком, принялся вглядываться в вершину холма через дорогу.

– Не знаю... Строений никаких не видать, даже палаток. Там явно никто не живет. Может, это какой-нибудь заповедник? Вон там тропа есть, ведущая на вершину. Пойду погляжу...

И Кейт решительно направился к изгороди.

– Что это за заповедник такой, в котором охраняют каждый холм по отдельности? И причем тут тогда бульдозеры? В любом случае, лучше не лазь туда, Кейт Дойль, – предупредил его Холл. – Я не знаю, что с тобой сделают хозяева, если застанут на своей земле. Имей в виду: если ты угодишь за решетку, я останусь тут один-одинешенек! Кейт усмехнулся.

– Да, пожалуй, ты прав. Алле, мам! – Он изобразил звонок по телефону. – Не могла бы ты прислать мне пятьсот фунтов, чтобы меня отпустили под залог?

– Ладно, отложи свой арест до другого раза. Пошли. Вон наш автобус.




Глава 6


В автобусе, по дороге в Глазго, только и разговору было, что о раскопках. Мисс Андерсон ходила по салону, беседовала со всеми, расспрашивала. Она от души поздравила Мэттью с находкой и обсудила с ним погребальные обычаи. Торопливо поужинав – на вкус еды никто особо внимания не обратил, – Кейт с Холлом вместе с прочими молодыми людьми отправились в поход по пабам отмечать удачу. Мисс Андерсон, учительницы и Нарит остались в общежитии.

– И хороший пудинг тоже не помешал бы, – заметил Алистер, когда они вышли на улицу.

– Тебе что, йогурта мало было? – удивился Кейт. – А-а, ты про английский пудинг, такой печеный? Да, это было бы неплохо. А вы как думаете?

Все дружно изъявили согласие, и Алистер кивнул.

– Тогда пошли. Я знаю тут поблизости одно местечко, где подают классные десерты, и погребок там – лучше некуда.

Выйдя с территории университета, они свернули за угол, в переулок. И там, за неприметной дверью, обнаружилось нешумное, хотя и довольно многолюдное заведение с прикольным названием «Вездесущая щепка». Хозяин внимательно оглядел новоприбывших, убедился, что они достаточно трезвы и скандала не устроят, и проводил их к длинному столу.

Ресторанчик неприятно смахивал на дешевую американскую забегаловку, однако десерты здешний повар готовил действительно превосходно. Кейт задумчиво облизал ложку и призадумался, не заказать ли еще порцию. Потом решил, что все-таки не стоит, и принялся кормить оставшимися крошками здоровенную золотую рыбку, которая плавала в маленьком бассейне у стены.

Остальные же уплетали домашнее мороженое, муссы и пирожные, запивая все это винами и ликерчиками, и обсуждали произошедшие события. В центре внимания был, конечно, Мэттью. У героя дня была своя версия причин, по которым сосуд оказался в земле, и отстаивал он эту гипотезу весьма воинственно, а прочие не менее решительно пытались ее опровергнуть.

– Да что ты в этом вообще понимаешь? – осведомился Мартин. – Ты до сих пор хоть что-нибудь откапывал, кроме как луковицы тюльпанов на мамочкиной клумбе?

Кейт с Холлом, разумеется, не могли остаться в стороне от ожесточенного спора о том, прав или не прав был профессор. Равнодушное высокомерие, которым щеголяло большинство юных шотландцев, оказалось не более чем маской. А теперь произошло нечто действительно важное, и они сами участвовали в этом! Это было событие, какие не часто случались в их монотонной, довольно унылой жизни, приучившей их делать вид, будто им все по барабану. Да и физический труд пошел им на пользу. Кейт усмехнулся про себя. Ну, для начала, апофигист просто не поехал бы в подобный тур...

Официанты принялись убирать с соседних столиков. Эдвин встал.

– Ну что, пошли? Можем продолжить разговор в пабах, пока они не начнут закрываться.

– А куда теперь? – спросил Мэттью. Прочие принялись наперебой предлагать варианты.

– Может, в «Голову короля»?

– А почему не в «Черного быка»? Это же в двух шагах отсюда!

– Может, в «Керлера»? Кейт хихикнул:

– Это что за «керлеры» такие?

Чарльз подтолкнул его к двери. Чарльз был высок ростом, и внешность имел мужественную: четко очерченный квадратный подбородок, курчавые каштановые волосы и голубые глаза, насмешливо сощуренные.

– Придурок, это от слова «керлинг» – игра такая. Берешь большой плоский камень, выходишь на лед замерзшего озера и начинаешь гонять этот камень по льду.

– Не, в «Керлерах» только легкое пиво, – перебил его Макс. – Ладно, чур, первый выбор за мной! Поедем в центр, посидим немного в «Небесном лодочнике», а оттуда пойдем еще куда-нибудь.

Все дружно одобрили его решение и направились к станции метро.

– Вперед, оранжевые гусеницы! – воскликнул Эдвин. Голос его эхом разнесся по гулкому кирпичному зданию станции. Они устремились вниз по лестнице, к поездам. В это время от толпы у автоматических касс отделился мужчина в помятом пиджаке и неприметно стал спускаться следом.

В «Небесном лодочнике» было многолюдно, шумно и весело. Все посетители теснились в двух небольших и дымных Г-образных зальчиках, расположенных по обе стороны стойки. Приходилось все время орать, чтобы перекричать музыку, несущуюся из динамиков стереосистемы, и грохот игральных автоматов. Несмотря на рабочий день, в пабе было полно народа, и мужчин, и женщин, хохочущих и попивающих сидр или некий красно-коричневый напиток, – студенты объяснили Кейту, что это горький эль. Кейт попробовал и взял себе стаканчик. На этот раз он был осмотрительнее с алкоголем. Все прочие выпили по пинте и заказали по следующей, Кейт же растянул одну-единственную кружку на весь вечер, а когда перешли в другой паб, вместе с Холлом переключился на «Сент-Клементс».

– Ну кто ж так пьет! – поддел его Алистер, когда Кейт заказал себе пятый стакан апельсинового сока с газировкой. – Выпил одну-единственную пинту, а потом в кусты? Да-а, видать, кишка тонка у вас, у американцев!

– А я тренируюсь на воздержание, – добродушно ответил Кейт, не позволяя втянуть себя в состязание. Мэттью ему признался, что у них такие попойки бывают чуть ли не каждый вечер, так что им не привыкать. Этот темный эль, конечно, очень густой и ароматный и совсем не горький, но, судя по тому, как у Кейта начала кружиться голова, он куда крепче слабенького американского пивка. – Сегодня утром у меня так башка трещала! Я лучше сдохну, чем еще раз ужрусь так, как вчера.

«Не говоря уже о том, что я чуть не подвел своего приятеля», – подумал он, поглядев на Холла. Молодой эльф был явно рад, что Кейт ведет себя так благоразумно. Теперь Холл, похоже, чувствовал себя куда спокойнее, несмотря на то что крутом кишели чужие Большие. Прочие участники тура давно забыли о том, что Холлу якобы всего четырнадцать, и относились к нему как к равному.

В одиннадцать вечера хозяин «Черного быка» позвонил в колокольчик и провозгласил:

– Время, джентльмены, время! Ваши женушки вас заждались!

Видя, что никто не спешит покидать заведение, Кейт решил взять инициативу на себя и встал.

– Ну, айда, ребята! Проводите меня кто-нибудь к метро, сам я дорогу не найду.

– Правая нога у меня вроде в порядке, а вот левая, похоже, заснула! – пожаловался Эдвин, пытаясь выбраться из их закутка.

– А тебя это не раздражает? – поинтересовался Кейт, подхватывая его под руку. – Сейчас она заснула, потом всю ночь спать не даст... С помощью Холла Кейту удалось довести компашку до метро и усадить в поезд, идущий домой, к станции «Хиллхед». В поздний час народа в вагоне было немного. Только один человек ехал с ними всю дорогу, вышел на их станции и поднялся следом наверх. Наверху гуляк встретил мелкий дождичек, который взбодрил их – ровно настолько, чтобы они смогли не шатаясь добрести до общаги.


Все книги писателя Най Джоди Линн. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий