Библиотека книг txt » Набоков Владимир » Читать книгу Интервью 1932-1977
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Набоков Владимир. Книга: Интервью 1932-1977. Страница 9
Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке s

_Можно_задаться_вопросом:_а_не_соответствует_ли_ваше_искусство,_эти_навязчивые_репризы_писателя_о_творчестве_и_творчества_о_писателе,_эта_двойная_игра,_этот_юмор_—_той_реальной_ситуации,_в_которую_человек_часто_попадает_на_протяжении_тридцати_лет?_

Не люблю привязывать произведения искусства к окружающей действительности. Тот факт, что я был вынужден писать книги на неродном языке и поселять своих героев не в той среде, где вырос сам, не имеет никакого отношения к тому, что я хочу сказать и что с тем же успехом сказал бы, не случись советской революции.



_Перевод_Александра_Маркевича_




Январь 1961

Из интервью Анн Герен






Он любит юмор, теннис и Пруста. Не любит коммунистов, Сада и Фрейда{88}

_Сейчас_Владимиру_Набокову_61_год._(…)

_Не_по-зимнему_жаркая_Ницца_лениво_раскинулась_на_берегу._Воскресный_день _на_Английской_набережной._За_одним_из_этих_унылых_фасадов_(кондитерская_1900),_в_княжеском,_но_скромно_меблированном_апартаменте_остановился_Владимир_Набоков,_pater_familias_[12 - Отец семейства (лат.)]_(взрослый_сын_исполинского_роста_—_бас_в_Милане;_и_сдержанная_элегантная_супруга_с_убеленными_сединой_волосами);_бывший_преподаватель_европейской_литературы_(Гарвард_и_т. д.);_знаменитый_романист_(«Лолита»),_а_теперь_еще_и_мемуарист_(«Другие_берега»)._

_В_данный_же_момент_он_смеется._Он_носит_пенсне_на_черном_шнурке._И_смеется._С_каждым_приступом_смеха_голос_повышается_на_октаву,_трясущееся_от_хохота_лицо_морщится,_и_пенсне_падает._Набоков_подбирает_его_и_начинает_заново._

Я совсем не умею говорить, — _сообщает_он_вместо_вступления._— В мою бытность преподавателем я писал все свои лекции заблаговременно. Без записей я был как без рук. Как-то раз я должен был рассказывать о Достоевском, которого не люблю…

_Простите…_

…Которого, как я сказал, не люблю. Это журналист: он не творил, у него не было времени. Он писал, как Ричардсон и Руссо (коими вдохновлялся), сентиментальные романы, предназначенные для молоденьких девушек _(sic!),_которые, однако, нравятся также и молоденьким мальчикам. _(Смеется.)_

— _«внучки_собак_Антона_Чехова»._




Не следует ли здесь задать традиционный вопрос о «русском начале в вашем творчестве»? Но разве не сам Набоков написал в мемуарах, что связан родственными узами с великой русской литературой только по линии своей собачки

…словом, я хотел развенчать Достоевского. Но по ошибке захватил лекцию о Чехове. Тогда я стал заикаться, запинаться… и заговорил о Чехове.

_Которого_вы_любите?_

О да. Уж он-то по крайней мере не плодит общие идеи. Ненавижу общие идеи. Посему ни разу в жизни не подписал ни одного манифеста и не был членом ни единого клуба. Кроме теннисного. _(Еще_сегодня_утром,_скинув_пиджак,_он_выиграл_партию.)_И коллекционеров бабочек.

_Мастером_этого_искусства_он_стал_еще_в_детстве._Потом_произошла_революция._(…)_О_революции,_столь_круто_изменившей_его_жизнь,_Набоков_упоминает_в_мемуарах_вскользь_(но_резко)._Стараясь_ее_не_замечать?_

Была лишь одна русская революция, — _говорит_он._— Февральская, которая привела к власти Керенского. _(В_его_правительстве_отец_Набокова_был_министром_без_портфеля.)_Что он нам дал, этот коммунизм? Хорошо организованную полицию. Но и при царях дело уже было поставлено с размахом: слуги моего отца служили в полиции. Одного из них, подслушивавшего у дверей, разоблачили. И он, рыдая, бросился отцу в ноги.


СЛАВЯНСКАЯ ДУША РАЗРЫВАЛАСЬ

_И_что_сказал_ваш_отец?_

«Дай же ему чего-нибудь выпить» или что-то в этом роде…

_Набоков_медленно_говорит_на_безукоризненном_французском,_который_изучал_еще_в_Санкт-Петербурге_и_Париже,_где_написал_(«на_чемодане,_положенном_плашмя_на_биде,_в_ванной_комнате_—_единственно_пригодном_для_жилья_помещении»)_роман_«Истинная_жизнь_Себастьяна_Найта»)._

_Вы_сменили_столько_стран,_а_сами_изменились?_

В мыслях нет. И даже в стиле. (Я грамотно писал на нескольких языках, даже если славянская душа иногда разрывалась.) Изменились только словари. Единственно, что было очень трудно — перейти от «Литтре» к «Уэбстеру».

_А_как_эта_смесь_культур_повлияла_на_ваше_творчество?_

Слабо. Уже к моей русской культуре примешивались многие другие, особенно французская. Нет, учителей у меня не было, но некоторое родство я признаю — например, с Прустом…

_Но_эти_вопросы_совсем_не_интересуют_моего_собеседника._Он_снова_развеселился_настолько,_что_это_грозит_положить_конец_нашей_беседе._Сменим-ка_тему._

_Название_«Другие_берега»…_

…начало стихотворения Пушкина — романтического, в духе Ламартина, где поэт вновь видит озеро своей молодости.

_Набоков_пишет:_«Ностальгия, которой я питался все последние годы, является гипертрофированным чувством утраты детства»_._(Более_всего_за_эту_утрату_он_на_дух_не_выносит_большевиков.)_В_мемуарах_он_делит_свою_жизнь_на_три_периода_по_двадцать_лет_в_каждом:_теза_(детство),_антитеза_(изгнание_в_Англию,_Францию_и_Германию),_синтез_(Соединенные_Штаты)._

_Вынужденный_неоднократно_переезжать_из_одной_страны_в_другую,_Набоков,_как_кажется_со_стороны,_озабочен_лишь_тем,_какое_влияние_это_оказывает_на_его_искусство._А_точнее,_на_его_технику:_языки,_стиль,_слова,_вплоть_до_букв_—_разговор_все_время_крутится_вокруг_этого._

Оригинальное название моих воспоминаний — «Conclusive Evidence» («Убедительное доказательство»). Дело не в том, насколько оно убедительное. Но уж больно приглянулись мне два «v».

_В_первую_голову_он,_этот_Набоков,_лингвист_и_чувственник._Необыкновенно_зорким_своим_глазом_заметив_цвет_(желтый)_моего_блокнота,_он_предположил,_что_тот_принимал_солнечную_ванну._Для_«Лолиты»_он_«нашел_ненаходимую_книгу»_о_«Размерах_девочек»…_

Не мог же я в самом деле раздеть одну из них, чтобы измерить объем бедер!

_Как?_Вы_не_были_знакомы_с_Лолитой?_

Когда я писал книгу, никаких Лолит в помине не было. (Теперь их встречаешь повсюду.) Наибольший интерес для меня представлял феномен навязчивой идеи. (Кстати, случай Гумберта, каковой я тоже придумал, подтверждают проштудированные мной статистические данные.) А также прямо-таки научная проблема: как описать его болезненную страсть?

_Вы_могли_бы_подыскать_что-нибудь_другое,_более_нормальное…_

Конечно. Кататься на велосипеде интересно. Но кататься на нем без рук, без шин, без колес еще лучше, поскольку так оно труднее.


ВЫСОКОМОРАЛЬНАЯ МОРАЛЬ

_Общественное_возмущение_вокруг_«Лолиты»?_Самого_автора_скандал…_возмущает._Так_что_же,_«Лолита»_прежде_всего_роман_сатирический?_

Ничего подобного! Это очень нежная книга. Карта Страны Нежной любви{89} внутри Соединенных Штатов. (_И_он_с_текстом_в_руке_читает_мне_дифирамбические_описания_пейзажей.)_Моя Америка — вымысел, некий макет.

_Тем_не_менее,_множество_людей_ее_узнали._

Это не входило в мои планы.

_Тогда_что_же_такое_«Лолита»?_Безнравственная_книжонка?_Набоков_сие_отрицает._

Напротив. Там есть высокоморальная мораль: нельзя причинять зло детям. А вот Гумберт это зло причиняет. Можно как-то оправдывать его чувства к Лолите, но не его извращенность…

_Как_будто_я_слушаю_проповедь…_

Здесь природа на стороне Церкви… Увы!.. Лолита жертва, а не маленькая распутница. И потом, разве же я недостаточно показал, как все это дурно, коли дал Лолите мертвое дитя?

_И_все_же,_в_конце…_

Гумберт предстает более чистеньким, не так ли? Добрый читатель должен ощутить пощипывание в уголке глаза _(Набоков_стирает_воображаемую_слезинку),_когда Гумберт дарит деньги своей повзрослевшей и неверной Лолите.

_Я_произношу_слово_«порнография»._Набоков_выходит_из_себя._

Вы маркиза де Сада читали? Про те оргии? Все начинается с одного человека, потом их пять, потом пятьдесят, а потом они зазывают садовника. _(Раскатисто_смеется.)_Вот где порнография: количество без качества. Это банально, это не литература.

_Пауза._Он_продолжает:_«Интенция искусства всегда чиста, всегда моральна… Я ненавижу маркиза де Сада».

_Самая_же_яростная_из_набоковских_антипатий_направлена_на_Фрейда,_этого,_как_он_выражается,_«венского_шарлатана»._

A disgusting racket.[13 - Отвратительный рэкет (англ.).] В психоанализе есть что-то большевистское: внутренняя полиция. Чего стоят одни только символы — эти зонтики, эти лестницы! Возможно, венцам они и подходят. Но на кой ляд они современному американцу, у которого нет зонтика и который всякий раз пользуется лифтом?.. А если серьезно: фрейдисты опасны для искусства: символы убивают чувственное наслаждение, индивидуальные грезы… А уж пресловутая сексуальность! Это как раз она зависит от искусства, а не наоборот, поймите: именно поэзия на протяжении веков делала любовь более утонченной…

_Эта_самая_поэзия_скоро_станет_темой…_набоковского_романа!_

Тут задачка посложнее, чем в «Лолите»: предстоит объяснить всю жизнь человека одной-единственной поэмой — наипрекраснейшей изо всех, когда-либо написанных… и которую мне осталось всего-навсего сочинить.

_Работа_над_этим_романом,_над_сценарием_«Лолиты»_и_над_исследованием_о_Пушкине_не_оставляет_более_Набокову_времени_на_преподавание;_зиму_он_проведет_в_Ницце,_«засим, в апреле, мы незаметно снимемся с места и вернемся в Соединенные Штаты».



_Перевод_Александра_Маркевича_




Май 1962

Интервью Филлис Мерас






В.Набоков: Без устали{90}

Все хоть чего-то стоящие писатели — юмористы, — _сказал_Владимир_Набоков._— Я не П.Г. Вудхауз{91}. Я не клоун, но покажите мне великого писателя без чувства юмора. Лучший трагик — это О'Нил. Он, по всей видимости, — худший из писателей. Смех Достоевского замечателен, но его горе в том, что он журналист.

_Имел_ли_он_в_виду,_что_сатира_в_«Лолите»_превращает_ее_в_фарс?_

Это не юмор, — _ответил_Набоков._— Это не рассказ. Это стихи.

_Хотя_Набоков_и_не_хотел_говорить_о_«Бледном_огне»_до_публикации,_он_все-таки_отметил,_что_это_вовсе_не_похоже_на_«Лолиту»,_исключая_разве_«странную жилку, пронизывающую роман».

_В_качестве_примера_к_своему_рассуждению_о_юморе_он_разъяснил,_что_в_«Даре»,_другом_романе,_выходящем_в_будущем_году,_есть_сцена,_где_некоторое_число_людей_сидит_в_маленькой_комнате_и,_в_общем,_увлечено_друг_другом._«Крайне серьезная и важная мысль скрыта в этой сцене, — _сказал_Набоков,_— но там все равно есть место юмору».

_Набоковы_временно_осели_в_Монтрё_с_тем,_чтобы_быть_ближе_к_сыну,_который_живет_в_Милане._

Вы на деле просто не в состоянии дать определение юмору, хотя, — _продолжает_автор,_— в русском и французском нет нужного слова взамен слову «юмор». В английском его звучание приятно слуху, но есть также и юмор жестокий. Возможно, юмор — это способ смотреть на вещи особым, уникальным, своеобычным образом. Подобное почти всегда вызывает смех у простых людей.

Когда наш сын был совсем маленьким, — _вступает_г-жа_Набокова,_— его спросили в школе, что ему напоминает дождь, и он сказал, что дождь вызывает рябь на лужах. «Это так необычно», — прокомментировал учитель.

Да, необычное само по себе смешно, — _согласился_Набоков._— Человек оступается и падает. Это противоположность уравновешенности в обоих смыслах; вот, между прочим, каламбур.

_Отметив,_что,_если_коротко,_писатель_должен_видеть_в_жизни_и_комическое,_и_космическое,_он_сказал,_что_пишет_обычно_одновременно_не_одну_книгу._

Сюжеты знают способ умножаться — жить в своих дрожащих маленьких лабораториях. Потом они вылупляются из коконов, и мне приходится наводить порядок. Когда я писал «Лолиту», я одновременно занимался «Пниным» для «Нью-Йоркера». А потом я еще стал переводить Пушкина, «Евгения Онегина». Это наиболее известный русский роман, и его никто не перевел надлежащим образом. Он вскоре выйдет в четырех томах со специальным комментарием в издательстве «Боллинген». Хотите взглянуть?

_Он_поднялся_и_исчез,_вскоре_возвратясь_в_комнату_с_целой_горой_гранок._

Я потратил на это десять лет, — _сказал_Набоков,_глубоко_вздохнув._— Конечно, началось все с того, что моя жена сказала: «Почему бы тебе его не перевести?» Люди из Гуггенхейма поддержали работу финансово.

_Еще_одним_стимулом_было_желание_создать_хороший_перевод_для_своих_студентов._Он_преподавал_в_Корнелле_и_Уэлсли._Перевод,_как_сказал_Набоков,_занимал_его_в_промежутках_между_романами,_а_если_ему_не_приходилось_писать,_то_он_посвящал_время_исследованиям,_шахматным_задачам_и_своей_великой_страсти_—_изучению_бабочек._






Видите ли, семь лет я был ответственен за бабочек в Гарварде. Я там был фактически хранителем. В каждом моем романе есть бабочка. Одна из первых вещей, написанная по-английски, была трудом по Lepidoptera. Я сделал это в двенадцать лет. Ее не опубликовали, потому что бабочка, которую я описал, была описана кем-то до меня. Но в самой работе великолепный, точный английский.

_Он_родился_в_России_в_1899_году._Набоков_говорит_о_своих_родителях,_что_они_принадлежали_к_«вершинам_интеллектуальной_России»._Сам_он_«всегда»_знал_французский_и_английский_не_хуже_русского,_теперь_он_пишет_большей_частью_по-английски._Из_семнадцати_книг_десять_—_русские,_остальные_английские._Одна_из_первых,_«Приглашение_на_казнь»,_переведена_его_сыном_в_Милане._

Мне не важно, на каком языке я пишу, — _говорит_Набоков._— Язык — лишь инструмент. Исключая, конечно, то, что английский — язык с богатейшей литературной традицией. Признание стоит мне дорого, но после английского и в самом деле есть небольшой отрыв. Потом, я бы сказал, идут русский и французский — на равных, если иметь в виду литературу. Но английская литература громадна — особенно поэзия. Английская поэзия выше всех.

Русская литература возникла только в восемнадцатом веке, и у нее было для развития всего полтора века до того, как случилась революция. Конечно, за это время были такие прозаики, как Толстой — пожалуй, я не нахожу ему равного ни в одной стране. Я думаю, он много более велик, чем Пруст или Джеймс Джойс, если взять двух других великих. Но потом, в двадцатом веке, в России все остановилось.


Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий