Библиотека книг txt » Набоков Владимир » Читать книгу Интервью 1932-1977
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Набоков Владимир. Книга: Интервью 1932-1977. Страница 18
Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке s

_Не_расскажете_ли_вы_нам_немного_о_своих_рабочих_навыках_и_о _том,_как_вы_сочиняете_романы?_Составляете_ли_вы_предварительный_план?_Отдаете_ли_вы_себе_полный_отчет_уже_на_ранних_этапах_работы,_куда_заведет_вас_вымысел?_

Лет до тридцати я писал в школьных тетрадках, макая ручку в чернильницу и через день меняя перо, вычеркивал одни куски, другие вставлял, потом снова их выбрасывал, вырывал и комкал страницы, по три-четыре раза их переписывал, потом другими чернилами и более аккуратным почерком перебелял весь роман, потом еще раз целиком его пересматривал, внося новые поправки, и тогда наконец диктовал его жене, которая всю мою продукцию перепечатывала на машинке. Вообще пишу я медленно, ползу как улитка со своей раковиной, со скоростью двести готовых страниц в год — единственным эффектным исключением был русский текст «Приглашения на казнь», первый вариант которого я в одном вдохновенном порыве написал за две недели. В те дни и ночи я в основном писал, придерживаясь порядка, в каком идут главы, но сочинял больше в уме, — на прогулке, лежа в постели или в ванне, составляя мысленно целые отрывки, — пусть я их потом изменял или выкидывал. Позже, в конце тридцатых, начиная с «Дара», я, в связи, вероятно, с обилием всевозможных заметок, перешел на более практичный способ — стал писать на карточках карандашом, оснащенным резинкой. Поскольку с первых же шагов перед моими глазами стоит удивительно ясное видение всего романа, карточки особенно удобны — они позволяют не следовать за порядком глав, а заниматься отрывком, относящимся к любому месту, или заполнять пробелы между уже написанными кусками. Боюсь, как бы меня не приняли за Платона, к которому я вообще равнодушен, но я в самом деле считаю, что в моем случае не написанная еще книга как бы существует в некоем идеальном измерении, то проступая из него, то затуманиваясь, и моя задача состоит в том, чтобы все, что мне в ней удается рассмотреть, с максимальной точностью перенести на бумагу. Как сочинитель, самое большое счастье я испытываю тогда, когда чувствую или, вернее, ловлю себя на том, что не понимаю — не думая при этом ни о каком предсуществовании вещи, — как и откуда ко мне пришел тот или иной образ или сюжетный ход. Довольно забавно, когда некоторые читатели пытаются на буквальном уровне прояснить эти безумные выходки моего вообще-то не слишком производительного ума.

_Писатели_нередко_говорят,_что_их_герои_ими_завладевают_и_в_некотором_смысле_начинают_диктовать_им_развитие_событий._Случалось_ли_с_вами_подобное?_

Никогда в жизни. Вот уж нелепость! Писатели, с которыми происходит такое, — это или писатели весьма посредственные, или вообще душевнобольные. Нет, замысел романа прочно держится в моем сознании, и каждый герой идет по тому пути, который я для него придумал. В этом приватном мире я совершеннейший диктатор, и за его истинность и прочность отвечаю я один. Удается ли мне его воспроизвести с той степенью полноты и подлинности, с какой хотелось бы, — это другой вопрос. В некоторых моих старых вещах есть удручающие замутнения и пробелы.

_Некоторые_читатели_находят,_что_«Бледный_огонь»_— это _своего_рода_комментарий_к_платоновскому_мифу_о_пещере_—_постоянное_обыгрывание_на_протяжении_романа_имени_Шейда_[33 - Имя героя «Бледного огня» (Shade) по-английски означает тень.]_в_связи_с_тенями_якобы_подразумевает_приверженность_автора_к_платонизму._Не_могли_бы_вы_высказаться_по_этому_поводу?_

Я уже говорил, что я не особенный поклонник Платона, и вряд ли смог бы долго просуществовать при его германообразном военно-музыкальном режиме. Не думаю, что мой Шейд со своими тенями может иметь какое-нибудь отношение ко всем этим пещерным делам.

_Раз_уж_мы_затронули_философию_как_таковую,_не_могли_бы_мы_немного_поговорить_о_философии_языка,_которая_стоит_за_вашими_произведениями._Замечали_ли_вы,_например,_то_общее,_что_объединяет_зембланский_язык_с_высказываниями_Людвига_Витгенштейна_{119}_об_«индивидуальных_языках»?_А_присущее_вашему_герою-поэту_ощущение_языковой_ограниченности_поразительно_напоминает_мысли_Витгенштейна_о_референтной_основе_языка._Были_ли_вы_связаны_с_философским_факультетом,_когда_учились_в_Кембридже?_

Ничуть. С трудами Витгенштейна я не знаком и только, наверное, в пятидесятые годы вообще впервые о нем услышал. В Кембридже я писал русские стихи и играл в футбол.

_Когда_в_Песни_второй_«Бледного_огня»_Шейд_так_себя_описывает:_«Я,_стоя_у_раскрытого_окна,_/Подравниваю_ногти»,_— это _перекликается_со_словами_Стивена_Дедалуса_о_художнике,_который_«пребывает_где-то_внутри,_или_позади,_или_вне,_или_над_своим_творением_—_невидимый,_по_ту_сторону_бытия,_бесстрастно_подравнивая_ногти»._Почти_во_всех_ваших_романах,_особенно_в_«Приглашении_на_казнь»,_«Под_знаком_незаконнорожденных»,_«Бледном_огне»_и_«Пнине»,_и_даже_в_«Лолите»_—_не_только_в_лице_седьмого_охотника_из_пьесы_Куильти,_но_и_во_множестве_тех_мерцающих_проблесков,_которые_вспыхивают_перед_внимательным_читателем,_—_творец_действительно_присутствует_где-то_позади_или_над_своим_произведением,_но_не_невидимый_и_уж_конечно_совсем_не_бесстрастный._В_какой_мере_осознанно_вы_перекликаетесь_в_«Бледном_огне»_с_Джойсом_и_как_вы_относитесь_к_этой_его_эстетической_установке_или_ее_видимости,_поскольку_вы,_может_быть,_считаете,_что_замечание_Стивена_к_«Улиссу»_неприменимо?_

Ни Кинбот, ни Шейд, ни их создатель с Джойсом в «Бледном огне» не перекликаются. Мне вообще «Портрет художника в молодости» никогда не нравился. Это, по-моему, слабая книга, в ней много болтовни. То, что вы процитировали, — просто неприятное совпадение.

_Вы_утверждали,_что_на_вас_оказал_влияние_один_только_Пьер_Делаланд,_и_я_охотно_готов_согласиться,_что_все_эти_поиски_влияний_могут_оскорблять_достоинство_писателя,_если_они_принижают_его_авторскую_оригинальность._Но_касательно_ваших_взаимоотношений_с_Джойсом,_мне_кажется,_что_вы,_не_подражая_ему,_в_то_же_время_сознательно_на_него_опирались,_что_вы_развивали_заложенные_в_«Улиссе»_возможности,_не_прибегая_к_классическим_джойсовским_приемам_(поток_сознания,_эффект_«коллажа»,_составленного_из_пестрого_сора_повседневности)._Расскажите,_пожалуйста,_как_вы_относитесь_к_Джойсу_как_к_писателю_и_как_вы_оцениваете_его_вклад_в_раскрепощение_и_расширение_романной_формы._

Моя первая настоящая встреча с «Улиссом», если не считать жадного взгляда, искоса брошенного в начале двадцатых, произошла в тридцатые годы, когда я был уже сложившимся писателем, мало поддающимся литературным влияниям. Изучать же «Улисса» я стал много позже, когда в пятидесятые годы готовил свой университетский курс, — это было лучшее образование, которое я сам получил в Корнелле. «Улисс» возвышается надо всем, что написано Джойсом, и в сравнении с благородной изысканностью, с невероятной ясностью мысли и прозрачностью этой вещи неудавшиеся «Поминки по Финнегану» — это какая-то бесформенная серая масса подложного фольклора, не книга, а остывший пудинг, непрекращающийся храп из соседней комнаты, особенно невыносимый при моей бессоннице. К тому же я никогда не терпел региональной литературы с ее чудными архаизмами и подражательным произношением. За фасадом «Поминок по Финнегану» скрывается весьма серый и вполне обыкновенный доходный дом, и только нечастые проблески божественной интонации изредка еще расцвечивают безжизненный пейзаж этой вещи. Знаю, за такой отзыв мне грозит отлучение.

_Хотя_я_и_не_помню,_чтобы_в_своих_лекциях_о_Джойсе_вы_упоминали_спиралевидную_структуру_«Улисса»,_я_отчетливо_помню_ваше_утверждение_о_том,_что_галлюцинации_в_Ночном_городе_принадлежат_автору,_а_не_Стивену_или_Блуму,_а это _всего_в_одном_шаге_от_обсуждения_спиралевидности._Это_аспект_«Улисса»,_почти_совершенно_игнорируемый_«джойсовской_индустрией»,_и_аспект_творчества_Джойса,_который_наверняка_может_представлять_для_вас_большой_интерес._Если_кое-где_прерывающиеся_спирали_Джойса_затемняются_огромными_размерами_его_структур,_то,_пожалуй,_построение_ваших_романов_находится_в_сильной_зависимости_от_сходной_стратегии._Не_могли_бы_вы_прокомментировать_это,_иначе_говоря_—_сравнить_с_собственной_интенцией_ваше_восприятие_джойсовского_присутствия_внутри_его_произведений_и_над_ними._Имеются_в_виду_тайные_появления_Джойса_в_«Улиссе»,_вся_шекспировско-отцовская_тема,_которая_в_конечном_счете_разворачивается_в_идею_«отцовства»_самого_«Улисса»;_прямое_обращение_Шекспира_к_Джойсу_в_Ночном_городе_(«How_my_Oldfellow_chokit_his_Thursdaymomum»_[34 - «Как тому меня Отелло придушил отельчески свою Вездеходу». (Пер. В. Хинкиса и С. Хоружего.)]_);_и_обращенная_к_Джойсу_мольба_Молли,_«О,_Джеймси,_выпусти_меня_из_этого»_—_все_то,_что_противостоит_авторскому_голосу_—_или_тому,_что_вы_называете_«олицетворяемым_мной_антропоморфным_божеством»,_которое_вновь_и_вновь_появляется_в_ваших_романах,_особенно_явственно_в_их_концовках._

Одна из причин, почему Блум не может быть основным действующим лицом в главе Ночного города (а если он таковым не является, то за него и вокруг него грезит сам автор, с вкрапленными тут и там «реальными» эпизодами), заключается в том, что Блум, и так-то увядающий мужчина, опустошил свою мужественность еще ранним вечером, а потому представляется весьма маловероятным, что он был способен погрузиться в разнузданные сексуальные фантазии Ночного города.

_Какое_чувство_должен_испытать_идеальный_читатель,_дойдя_до_конца_вашего_романа,_когда_убраны_все_указатели,_труппа_распущена_и_обнажен_вымысел?_Какие_привычные_литературные_штампы_вы_тем_самым_ниспровергаете?_

Вопрос так прелестно задан, что мне бы хотелось ответить на него столь же выразительно и изящно, но я мало что могу сказать по этому поводу. Мне было бы приятно, если бы мою книгу читатель закрывал с ощущением, что мир ее отступает куда-то вдаль и там замирает наподобие картины внутри картины, как в «Мастерской художника» Ван Бока.[35 - Установить такого художника якобы фламандской школы не удалось, однако имя его может быть с небольшой натяжкой истолковано как анаграмма набоковского имени, — чем не бедный родственник Вивиан Дамор-Блок, анаграмматической возлюбленной Куильти из «Лолиты»? (Примеч. Альфреда Аппеля.)]

_Может_быть,_я_ошибаюсь,_но_самый_конец_«Лолиты»_постоянно_оставляет_у_меня_какое-то_чувство_неуверенности,_потому,_вероятно,_что_в_конце_других_ваших_книг_обычно_очень_четко_ощущается_изменение_интонации._Как_вы_полагаете,_другим_ли_голосом_произносит_рассказчик_в_маске_слова:_«И_не_жалей_К.К._Пришлось_выбирать_между_ним_и_Г.Г.,_и_хотелось_дать_Г.Г._продержаться…»_и_так_далее?_Возврат_в_следующей_фразе_к_первому_лицу_наводит_на_мысль,_что_маска_так_и_не_снята,_но_читатели,_воспитанные_на_«Приглашении_на_казнь»_и_на_других_ваших_вещах,_будут_здесь_искать_следы_того_отпечатка_большого_пальца_мастера,_который,_словами_Франклина_Лейна_из_«Бледного_огня»,_«превращает_всю_эту_сложную,_запутанную_головоломку_в_одну_прекрасную_прямую_линию»._

Нет, я не имел в виду вводить другой голос. Но я хотел передать сердечную боль рассказчика, то подступающее содрогание, из-за которого он сводит к инициалам имена, и торопится поскорей, пока не поздно, окончить рассказ. Я рад, если мне действительно удалось передать в финале эту отстраненность интонации.

_Существуют_ли_письма_Франклина_Лейна?_Мне_не_хочется_выступать_в_роли_г-на_Гудмена_из_«Истинной_жизни_Себастьяна_Найта»,_но,_насколько_я_понимаю,_Франклин_Лейн_действительно_существовал._

Франк Лейн, его опубликованные письма и цитируемый Кинботом отрывок, несомненно, существуют. Кинбота весьма поразило красивое меланхоличное лицо Лейна. Ну и конечно же lane — последнее слово в поэме Шейда. Но это не имеет никакого значения.

_Как_вы_считаете,_в_какой_из_ваших_ранних_книгу_же_наметились_те_возможности,_которые_вами_потом_были_развиты_в_«Приглашении_на_казнь»_и_полностью_реализованы_в_«винтообразной_башне»_«Бледного_огня»?_

Может быть, в «Соглядатае», хотя я должен сказать, что «Приглашение на казнь» — вещь сама по себе спонтанная.

_Есть_ли_еще_какие-нибудь_писатели,_пользующиеся_приемом_«закручивания_спирали»,_которые_вам_нравятся?_Стерн?_Пьесы_Пиранделло?_

Пиранделло я никогда не любил. Стерна люблю, но когда я писал свои русские вещи, я его еще не читал.

_Сама_собой_очевидна_важность_послесловия_к_«Лолите»._Вошло_ли_оно_во_все_имеющиеся_переводы,_число_которых,_по_моим_сведениям,_достигло_уже_двадцати_пяти?_

Да.

_Однажды_после_лекции_в_Корнелле_вы_мне_сказали,_что_не_смогли_одолеть_более_сотни_страниц_«Поминок_по_Финнегану»._Между_тем_на_странице_104_этой_книги_начинается_пассаж,_по_духу_очень_близкий_«Бледному_огню»,_так_что_мне_интересно_было_бы_знать,_доходили_ли_вы_до_него_и_отмечено_ли_вами_это_сходство._Речь_идет_об_истории_изданий_и_истолкований_письма,_или_«мамафесты»_Анны_Ливии_Плюрабель_(там_же_его_текст)._В_приведенном_Джойсом_списке_его_названий,_занимающем_три_страницы,_есть,_между_прочим,_и_такое:_Try_our_Taal_on_a_Taub_[36 - Игра английских, голландских и немецких слов: Испытайте наш сказ на глухом, — отсылающая к названию памфлета Свифта «Сказка о бочке» (Tale of a Tub).]_(чем_мы_и_занимаемся),_и_я_в_связи_с_этим_хотел_бы_просить_вас_высказать_свое_мнение_по_поводу_вклада_Свифта_в_литературу_о_порче_образования_и_словесности._Простое_ли_это_совпадение,_что_«Предисловие»_Кинбота_к_«Бледному_огню»_датировано_19_октября,_то_есть_датой_смерти_Свифта?_

«Финнегана» я в конце концов одолел, но никакой внутренней связи между ним и «Бледным огнем» нет. По-моему, очень мило, что день, когда Кинбот покончил с собой (а он, завершив подготовку поэмы к изданию, несомненно, так и поступил), — это не только пушкинско-лицейская годовщина, но, как сейчас для меня выясняется, еще и годовщина смерти «бедного старого Свифта» (см., однако, вариант в примечании к строке 231 поэмы). Я разделяю пушкинскую завороженность пророческими датами. Более того, когда в романе мне нужно датировать какое-нибудь событие, я обычно выбираю в качестве point de repere[37 - Зарубка, ориентир (фр.).] дату достаточно известную, что помогает к тому же выискивать ошибки в корректуре, — такова, к слову сказать, дата «1 апреля» в дневнике Германа в «Отчаянии».


Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий