Библиотека книг txt » Набоков Владимир » Читать книгу Комментарий к роману "Евгений Онегин"
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Набоков Владимир. Книга: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Страница 159
Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке s

Меж двух полевых косогоров,
Со всех сторон окруженных водой,
Высится древнее строение
С одной стороны раскинулись луга,
С другой — искусно насаженная роща,
Прорезанная двадцатью аллеями…


II

Там — то любезное моему сердцу уединение,
Где в часы сладкою и тихого досуга
Я вкушаю невинное наслаждение,
Чуждый всякого беспокойства…


VIII

Здесь к моему создателю
Все вызывает во мне любовь…

_(фр.)_




346


Счастлив тот, кто ваших тихих удовольствий / Вкушает вечно чистую сладость! _(фр.)_




347


Непроницаемые своды, густые сады, большая тень листвы, плотная зелень, пристанища, приют, дриады _(фр.)_




348


В лабиринтах _(фр.)_




349


«Как некогда в Виндзоре блуждал Поуп» _(фр.)_




350


Сверчок — прозвище беспутного девятнадцатилетнего Пушкина, члена основанного в 1815 г. литературного кружка «Арзамас», где на обед подавали «арзамасского гуся». _(Примеч._В._Н.)_




351


Бурш, студент (член студенческой корпорации в Германии, _нем.)_




352


Букв: мечтатель, энтузиаст, фанатик _(нем.)_




353


Бездарным _(нем.)_




354


«Немцы хорошо себя чувствуют в потемках», «[они] живописуют чувства, а также и идеи, — сквозь тучи», «[и лишь] мечтают о славе и свободе» _(фр.)_




355


Возвышенные чувства _(фр.)_




356


Неопределейный восторг _(фр.)_




357


«[Кант] отдает [чувству] первое место в человеческой природе… чувство правды и несправедливости, по его мнению, естественный закон сердца, а пространства и времени — закон разума» _(фр.)_




358


«…[Из] приложения чувства бесконечного к изящным искусствам должен возникнуть идеал, иными словами — красота, понимаемая как осуществленный образ того, что представляется нашей душе» _(фр.)_




359


«…речь всегда восторженная»_(фр.)_




360


Туманность _(фр.)_




361


Веймарский лебедь _(фр.)_




362


«[Мать] предпишет своей дочери читать их. Пирон» _(фр.)_




363


Я хочу, чтобы там добродетель блистала больше ума. / Это мать велит читать своей дочери; / А у меня, благодаря вашим заботам, сердце как раз таково, / Что мне легко настраивать лиру на этот тон _(фр.)_




364


«Мы не можем выразить раздражения, испытываемого при чтении… следующего стиха, который столь часто переиначивали, используя в качестве эпиграфа, что довольно трудно определить его исходную форму.

Мать позволит дочери
Супруг — запретит его читать жене
Отец велит сыну.»

_(фр.)_




365


«Ребенок, которого я ношу во чреве» _(фр.)_




366


«Удобно устроившись на коленях Тишины…» _(англ.)_




367


…Эта юная красавица, / Мечтающая на лоне тишины… _(фр.)_




368


На лоне тишины, / Вдали от шума городского… _(фр.)_




369


«На лоне спокойствия» _(фр.)_




370


«Пустыня, приятное уединение» _(фр.)_




371


«Романтическая комическая народная сказка с пением по старинному преданию» _(нем.)_




372


_Жданов_И._«„Русалка“ Пушкина и „Das Donauweibchen“ Генслера» в кн. «Памяти Пушкина» (Записки историко-филологического факультета императорского С Петербургского университета, LVII). СПб., 1900, с. 139–178. _(Примеч._В._Н.)_




373


«В моем замке так прекрасно, приди, рыцарь, найди у меня приют» _(нем.)_




374


«Пушкин и итальянская опера» в кн. _П._и_его_совр._1927, вып. 31–32, с. 50. _(Примеч._В._Н.)_




375


«Сорока-воровка» _(итал.)_




376


«Сорока-воровка» _(фр.)_




377


Дж. М. Т Бодуэн д'Обиньи, или Добиньи, и Л Ш. Кенье




378


«…Поскольку безделье делает людей довольно общительными, он [лорд Бомстон] стал со мной [Сен-Пре] искать знакомства» _(фр.)_




379


Цитата из моей новой поэмы _(фр.)_ Каждому свое _(лат.)_




380


Сладкие заблуждения, / Горячка молодой поры _(фр.)_




381


Длинноты _(фр.)_




382


Счастливое усилие _(фр.)_




383


«Поэтов Севера характеризуют меланхолия и созерцательность Неисчерпаемый источник поэтических эффектов в Германии — ужасы, привидения и колдуны нравятся как простому народу, так и людям просвещенным… настроение, навеянное долгими ночами северных стран. Шекспир создал удивительные сцены с призраками и колдовством, а поэзия не могла бы стать народной [= национальной], если бы презирала то, что имеет невольную власть над воображением» _(фр.)_




384


Новое издание _(фр.)_




385


«Иллюстрированной прекрасными гравюрами» _(фр.)_




386


«Английское переложение г-на Макферсона» _(фр.)_




387


См.: _Зенгер_Т_«Новые тексты Пушкина» в кн. «Пушкин, родоначальник новой русской литературы». Сб. под ред. Д. Благого и В Кирпотина M., Л., 1941, с. 44–45 _(Примеч._В._Н.)_




388


«Английская карта» _(фр.)_




389


«Эпопея, имеющая большие права» _(фр.)_




390


«Я предпочитаю умереть, чем не играть» _(фр.)_




391


Впервые упомянута в связи с именем Пушкина С. Глинкой в кн. _П._и_его_совр.,_ 1927, VIII, вып. 31–32, с. 109–110. _(Примеч._В._Н.)_




392


Я похож на боевого ветерана, / Который встречается со своими товарищами по оружию / И вновь говорит с ними о былых сражениях _(фр.)_




393


Приветствую вас, юные друзья, / Благословляю тот счастливый день / И счастливую встречу, / Когда вы у меня собрались / Какие новости в ваших любовных делах? / Ведь я интересуюсь любовными делами / Постигли вас невзгоды? / По-прежнему ли улыбается вам Венера? / Я ушел в отставку от действия всех ее чар / И похож на боевого ветерана, / Который встречается со своими товарищами по оружию / И вновь говорит с ними о былых сражениях (_фр.)_




394


Как старый воин… /… / Смотрит битву юных олимпийцев, / Исполненных кипящей крови, / Сражающихся на копьях, — /Так смотрел я на [обладателей победных венков] / Юного бога любви… _(фр.)_




395


Теперь я похож на старого боевого коня… _(фр.)_




396


Одним чистосердечием красива, / Ты казалась диковинным цветком, / Который вдали от зефира-соблазнителя, / Скрываясь в тени, / Распускается неторопливо _(фр.)_




397


Поневоле смотрю на разнообразные краски, / Которыми осень без искусства раскрашивает умирающие листья _(фр.)_




398


На французский лад _(фр.)_




399


Пламень, нега, мечты, сень, игры _(фр.)_




400


«Ключи и непроходимые рощи, / Места, которые любит бледная страсть. / прогулки в лунном свете… / Полночный колокол, стон расставания» _(англ.)_




401


Пошлости _(фр.)_




402


Всегда стыдлива через меру, всегда надута… _(фр.)_




403


«Их жизнь одновременно простодушна и возвышенна… у них чудесные представления о смерти» _(фр.)_




404


«Ее стан… ее взоры… все в ней выражает…» _(фр.)_




405


«Ее стан… головка… взор… волосы… все в ней говорило о…» _(фр.)_




406


«Небрежные положения… которые принимало ее тело, и то, как она ставила ноги, беспечность позы, ее полные усталости движения — все выдавало в ней женщину…» _(фр.)_




407


Не станем подробнее описывать портрет, / Уже изрядно надоевший в романах _(фр.)_




408


В кн.: Труды отдела новой русской литературы, I. АН СССР, Институт литературы M., Л., 1948, с. 53 _(Примеч._В._Н.)_




409


Неопределенным очарованием _(фр.)_




410


Мне радостно бывает вставать, зарю предупреждая… _(фр.)_




411


«Поскольку в гвардии тогда был только один полковник — император, а простые солдаты были дворяне, чин сержанта соответствовал чину полковника [чину лейтенанта?]» _(фр.)_




412


«Моя ли вина, если всюду я встречаю пределы, если все завершенное не представляет для меня ценности? Однако я чувствую, что люблю однообразие жизненных переживаний, и если бы я еще имел безумие верить в счастье, я искал бы его в привычке»




413


«На мой взгляд, природа есть не что иное, как привычка» _(фр.)_




414


«Альбом… книга, в которой, по благодушным обычаям Германии, каждый заставляет своих друзей оставить памятную отметку» _(фр.)_




415


Дорогой папа… _(фр._)




416


Читатель найдет дополнительные подробности в кн.: _William_Walsh_Curiosities of Popular Customs London, 1898, p. 1002 _(Примеч._В._Н.)_




417


«Заметки о Пушкине» в кн.: _П._и_его_совр._, 1913, IV, вып. 16, с 47. _(Примеч._В._Н.)_




418


Вычеркнуты были VIII, 10–14, поскольку эти стихи могли быть ошибочно отнесены к декабристам, и XXXV, 5—11, ибо такой обыденный и даже «сатирический» рассказ о посещении церкви не подлежал печати; изменения коснулись И, 7, IV, 8, VI, 9 и, возможно, «О Rus» в эпиграфе, что, однако, было восстановлено в списке исправлений к изданию шестой главы в 1828 г. и в тексте перепечатанной в 1830 г. второй главы _(Примеч._В._H.)_




419


Цитируется Лернером в сб. «Звенья», 1935, № 5. С. 70. _(Примеч._В._H.)_




420


«Увы, бедный Йорик! Всем памятны и глава Стерна, где он цитирует этот пассаж из Гамлета, и, как в Сентиментальном путешествии, он в этой связи дал себе самому имя Йорика» _(фр.)_




421


«Это постоянное пополнение человеческого рода, я хочу сказать рождающиеся дети, по мере того как они растут и продвигаются вперед, как будто толкают нас плечом и говорят нам: убирайтесь, теперь наша очередь. И так же как мы видим, как другие прошли перед нами, следующие увидят, как мы пройдем, а они, в свою очередь, покажут то же действо своим преемникам. О Боже! И снова — что же мы такое?» _(фр.)_




422


«Смерть собирает свою жатву», «время косит людей», «жизнь его была подкошена» _(фр.)_




423


Ночью _(фр._)




424


«Ода на возведение грандиозной колонны в память Александра I в Санкт-Петербурге 30 августа 1834 г.» _(фр.)_




425


«…Поэт, или, скорее, автор, ибо все бакалейные лавки в королевстве были полны его произведениями, как в стихах, так и в прозе» _(фр.)_




426


Но что если б случилось — а все возможно в мире, — / Что мои сочинения, по печальному жребию судьбы, / Наверное, печальному, но довольно обычному, / Из лавки бы попали в кладовую, / А оттуда, залежавшиеся в пыли, / Были бы отданы торговке маслом на обертки… _(фр.)_




427


Стиль _(фр.)_




428


В процессе совокупления _(лат.)_




429


Скажи: в минуты нежных вздохов / Как умудряется любовь / Сумбур страстей необъяснимых / В конкретное желанье превратить? _(итал.)_




430


«Не хотите ли по окончании пообедать в городе?» / «Идет». «Будем пить „Сир Амбруаз“ и „Ролэ“» / «Согласен»… /… / «Кстати, мне говорили, что сосед Лука женится на вашей…» / «Вовсе нет. Я узнал, что у него долги» _(фр.)_




431


Настороже _(фр.)_




432


_Лит_наcл,_1937, т. 31–32, с. 29 _(Примеч._В._Н.)_




433


«8 февр. ночь 1824» _(фр.)_




434


«…Я люблю сидеть в элегантном кресле в двадцати шагах от камина в гостиной при свете сорока свечей» _(фр.)_




435


Забавы сельской жизни _(фр._)




436


«Вот почему без усилий…» _(фр.)_




437


Красота, дарования, ум, молодость, / Стан и личико богини, / Изящная ножка, _et_coetera_(фр.)_




438


И вот судьба объявила о себе: / Счастливый жребий выпал Островитянину… / Красивому, хорошо сложенному, молодому, _et_coetera_(фр.)_




439


Обучен с ранних лет я был / И петь, и танцевать _et_coetera…_(фр.)_




440


Забавные куплеты и грустные шутки, / Рифмованные сказки, лирические глупости / _Флора,_Зефир_и оперный жаргон, / _Розы,_поцелуи,_будуары_et coetera… _(фр.)_




441


Которые обращались друг к другу на «ты» _(фр.)_




442


Когда твое чело избороздят / Глубокими следами сорок зим, / Кто будет помнить царственный наряд, / Гнушаясь жалким рубищем твоим. _(Перевод_С.Я._Маршака)_




443


«Где тьма глядит из кустарника сотней черных глаз» _(нем.)_




444


Ленский! Эта Ларина проста, / Но очень мила для своих лет, / Но ее ликер, будто плохой ром, / Ударяет мне в голову, делая меня глупым _(нем.)_




445


Отрывки из нее опубликованы М. А. Цявловским в кн. «Пушкин» (Летописи Государственного Литературного музея Ч 1. M, 1936, с 491–558). _(Примеч._В._Н.)_




446


Спокойная праздность (_фр.)_




447


Блондинка с пепельным оттенком волос _(фр._)




448


«Мелкий буржуа, не имеющий состояния» _(фр.)_




449


«Зрение, слишком плохое для военной службы» _(фр.)_




450


«Кругосветное путешествие» _(фр._)




451


«Краснота» _(фр.)_




452


«На утлой лодочке» _(фр.)_




453


«Ободряла [наше мужество] своими неустанными ласковыми заботами, всем без различия она вытирала влажные лица; смешав в сосуде [!] вино с водой, чтобы мы не опьянели [!], она по очереди поила самых изнуренных» _(фр.)_




454


«Искусство писать… было, без сомнения, изобретено / Пламенной любовницей и взволнованным любовником» _(фр.)_




455


«В герцогстве Йорк» _(фр.)_




456


Чувство природы _(фр.)_




457


Поля _(фр.)_




458


[Жан-Жак] бранит наших красавиц. /Им предпочел он невинную слабость, / Доступные прелести своей толстой швейцарки, / Которая, немного посопротивлявшись любовнику, / Избавляется от ненужного плода и сохраняет свою добродетель /…/ остерегайтесь же читать / Безвкусные бредни этого конченного безумца _(фр.)_




459


Выкидыш _(фр.)_




460


«Широким шагом» _(фр.)_




461


«Моя душа, изнемогающая от сладострастия» _(фр.)_




462


«Светлячки у самшитовой ограды» _(фр.)_




463


«Увы, миг…», «Всемогущий Боже… этот восхитительный проблеск в жизни» _(фр.)_




464


«Мадемуазель Ольга Алексеева» _(фр.)_




465


«Вертер», «перевод с немецкого по новому изданию, дополненному автором [то есть Гёте], состоящему из двенадцати писем и одной совершенно новой исторической части» _(фр.)_




466


«Я сильно страдаю, ведь я утратил то, что составляло единственную отраду в моей жизни; это живительное священное воодушевление, которое создавало вокруг меня миры, — оно угасло». «…Иногда я говорю себе… Никогда смертный так не страдал, как я!» _(фр.)_




467


«Не только любовные страдания, но и болезни воображения нашего века» («О Германии». Ч. II, гл. 28) _(фр.)_




468


«Английские письма, или История мисс Клариссы Гарлоу»; «Новые английские письма, или История кавалера Грандисона», «написано автором „Памелы“ и „Клариссы“» _(фр.)_




469


«Кларисса Гарлоу Пересмотрена Ричардсоном» _(фр.)_




470


Не с помощью писем / Буду я писать свою песню, / Недурно, если два хороших на сотню дрянных / Найдутся у Ричардсона _(фр.)_




471


«Если Ричардсон не владеет стилем (о чем не нам, иностранцам, судить), дни его сочтены, потому что только за счет стиля и можно жить» («Замогильные записки», изданные Левайаном. Ч I, кн XII, гл 2) _(фр.)_


Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий