Библиотека книг txt » Набоков Владимир » Читать книгу Комментарий к роману "Евгений Онегин"
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Набоков Владимир. Книга: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Страница 156
Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке s

Так скажут историк и словесник; но что может сказать бедный переводчик? «Симилар ту э уингед лили, балансинг энтерс Лалла Рух»? Все потеряно, все сорвано, все цветы и сережки лежат в лужах — и я бы никогда не пустился в этот тусклый путь, если бы не был уверен, что внимательному чужеземцу всю солнечную сторону текста можно подробно объяснить в тысяче и одном примечании.



notes


Примечания





1


Eugene Onegin. A novel in verse by Aleksander Pushkin / Translated from the Russian, with a commentary, by Vladimir Nabokow. In 4 vol. New York, 1964.




2


Набоков В. Переписка с сестрой. Ann Arbor; Ardis, 1985. С. 98.




3


Набоков-Сирин В. Заметки переводчика // Новый журнал. 1957. XLIX. С. 130.




4


Набоков-Сирин В. Заметки переводчика // Новый журнал. 1957. XLIX. С. 36




5


Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. М., 1989. Т. 1. С. 565.




6


Набоков В. Переписка с сестрой. С. 76, 79, 85, 90, 91, 93.




7


Два интервью из сборника «Strong Opinions» / Перевод M. Маликовой // В. В. Набоков: Pro et contra. Антология. СПб., 1997. С. 162.




8


За рубежом 1964 19 сентября № 38(223) С. 30—31




9


Краткая литературная энциклопедия M, 1968 Т. 5 С. 60–61.




10


Берберова H. Курсив мой. M, 1996 С 375—376




11


Чуковский К. И. Онегин на чужбине // Дружба народов 1988. № 4 С. 251.




12


Чуковский К. И. Онегин на чужбине // Дружба народов 1988. № 4 С. 256.




13


Носик Б. Мир и дар Набокова M, 1995. С. 491




14


Цит. по Носик Б. Мир и дар Набокова С. 492.




15


Грин X. Мистер Набоков // В. В. Набоков Pro et contra Антология. СПб, 1997 С 205.




16


Набоков В. Из переписки с Эдмундом Уилсоном / Перевод С Таска // Звезда 1996. № 11. С. 14




17


Набоков В. Из переписки с Эдмундом Уилсоном / Перевод С Таска // Звезда 1996. № 11. С. 124.




18


Цит. по. Носик Б. Мир и дар Набокова С. 443.




19


Цит. по. Носик Б. Мир и дар Набокова. С. 499–550.




20


Цит. по. Носик Б. Мир и дар Набокова. С. 501.




21


Чуковский К. И. Онегин на чужбине. С. 250




22


Чуковский К. И. Онегин на чужбине С. 254




23


Nabokov V. Pushkin and Gannibal // Encounter 1962. № 106 P 11–26.




24


Гнамманку Д. Так где же родина Ганнибала? // Вестник Российской академии наук 1995 Т. 65 № 12. С 1094–1101, Gnammankou D. Abraham Hanibal l'aieul noir de Pouchkine. Paris, 1996




25


Звезда. 1996 № 11 С. 74–89.




26


Носик Б. Мир и дар Набокова с. 473




27


Алексеев M. П. Пушкин и мировая литература Л., 1987 с. 565




28


Semionov J. Похвала праздности Опыт историко-социологической интерпретации некоторых текстов Пушкина // Studia Slavica Gunnaro Gunnarson sexagenario dedicata Uppsala, 1960 (Acta Universitatis Upsaliensis) P 105




29


Алексеев M. П. Пушкин и мировая литература С. 566, 569.




30


Алексеев M. П. Пушкин и мировая литература С. 60 Автор дает ссылку American Slavic and East European Review, 1945, vol 4, № 8–9, p 218




31


Указание на это семейное предание принадлежит одному из представителей рода — поэту и журналисту А. Ю. Чернову.




32


Издание в окончательной редакции _(лат.)_




33


Я благодарю библиотеку Хотона Гарвардского университета за разрешение привести здесь репродукцию этого редкого издания _(Примеч._В.H.)_




34


Параллельно _(фр.)_




35


См. ниже «Песню девушек» между строфами XXXIX и XL. _(Примеч._В.Н.)_




36


Выдержка из частного письма _(фр.)_




37


Традиционно длинные стиховые окончания именуются «дактилическими рифмами» Подробнее об используемых В. Набоковым терминах см. Приложение II: Заметки о просодии _(Примеч._ред.)_




38


Здесь и далее В, Набоков обозначает таким образом долю печатного листа, чтобы дать представление о формате книги.




39


Проникнутый тщеславием _(фр.)_




40


Которые не станет презирать ни одна женщина, / Каким бы утонченным ни был ее ум / На одну, для которой в любви главное — душа, / Есть тысяча, зачарованных внешностью, / И вот наша героиня, само изящество, / Наделенная привлекательнейшими прелестями, / Старалась поощрить молодца, / Не скупилась на взгляды, / Ловила его, улыбалась ему, / Закрывала ему глаза рукой, наступала на ногу, наконец, / А он на все это ответил / Всего лишь вздохами, / Выражающими его желания _(фр.)_




41


Чтобы сохранить представление о набоковской терминологии, было решено переводить professional (digressions, matters, intrusion, asides, etc.) как «профессиональные» (темы, вставки, реплики в сторону и т. д.)_(Примеч._переводчика)_




42


Здесь Набоков использует зоологический термин «pedal», относящийся к ножкам, лапкам насекомых _(Примеч._переводчика)_




43


Здесь: деревня _(лат.)._




44


«Как я завидую вашему прекрасному крымскому климату… Там колыбель моего „Онегина“, и вы, конечно, узнали некоторых лиц» _(фр.)_




45


Юрист и историк (1784–1845), директор Департамента духовных дел _(Примеч._В._Н.)_




46


В книге_П._и_его_совр.,_ вып. 13, с. 165 _(Примеч._В._Н.)_




47


Названия выделены вертикальной чертой, начиная от «Хандры» до «Большого света»_(Примеч._В._Н.)_




48


Прежде чем написать слово «Имянины», Пушкин начал писать «Пра» или «Про», что могло означать «Праздник» или «Пророчество» _(Примеч._В._Н.)_




49


Первое слово переделано из русского заглавного «П», я предполагаю, что Пушкин начал писать предыдущую строчку Вяземского «По жизни…». _(Примеч._В._H.)_




50


Я предполагаю также, что Пушкин поставил здесь свои инициалы, чтобы отметить французский эпиграф, ставший главным эпиграфом к роману, автором которого был сам Пушкин Инициалы под русским эпиграфом (ставшим эпиграфом к главе) — «К[нязь] В[яземский]». _(Примеч._В._Н.)_




51


Вера Вяземская, приехавшая в тот день и собиравшаяся провести три месяца в Одессе, но случилось, что Пушкин уехал раньше нее_(Примеч._В._Н.)_




52


Адмирал Александр Шишков, литератор, сменил князя А Голицына на посту министра народного просвещения и занимал этот пост до 1828 г. _(Примеч._В._Н.)_




53


Это, конечно, означает, что Пушкин все же продолжил главу третью после своего мрачного письма от 13 июня _(Примеч._В._Н.)_




54


«Неистовый Роланд» _(итал.)_




55


Девственница _(фр.)_ Имеется в виду поэма «Орлеанская девственница»




56


Вяземский только что потерял сына, маленького Николая, и сам был тяжело болен, любопытно, что в виде поэтической компенсации Вяземский занимает разговором Татьяну в вымышленной Москве главы седьмой_(Примеч._В._Н.)_




57


Мне улыбается _(фр.)_




58


Отец и дядя Пушкина Василий были неисправимыми каламбуристами _(Примеч._В._Н.)_




59


См. коммент. к гл. 2, XXXV, 10. _(Примеч._В._Н.)_




60


Курсивом _(фр.)_




61


См. коммент. к гл. 1, XLVIII, 2. _(Примеч._В._Н.)_




62


Михаил Салтыков, писательский псевдоним Щедрин (1826–1889), второсортный автор политико-сатирических художественных произведений. _(Примеч._В._H.)_




63


«Мир подобен книге, в которой прочитана лишь первая страница» _(фр.)_




64


В более позднем издании 1752 г., предположительно напечатанном в Амстердаме, добавлен подзаголовок «ou le Citoyen du monde» («или Гражданин мира») _(Примеч._В._Н.)_




65


«Они словно состоят из фраз» _(фр.)_




66


«Низкие души, вылепленные из грязи» _(фр.)_




67


«Исполнены ошибок, злобы и скуки» _(фр.)_




68


«Сумрачный сумасброд… проникнутый гордостью» _(фр.)_




69


«Бесстрашным и осторожным, страстным и педантичным… причудливым гермафродитом, созданным из разных кровей матери и отца» _(фр.)_




70


Мое сердце естественно проникнуто тоской и несчастьем _(фр.)_




71


«Похваляющиеся ставят себя выше других Но еще более изощренный вид тщеславия… описывать свои недостатки… Когда Монтень себя осуждает, он кажется мне еще более гордым и тщеславным, чем когда хвалит себя; ведь удовлетворение тщеславия за счет собственных недостатков свидетельствует о нестерпимой гордости… Человеку, который с наглостью объявляет о своих преступлениях, я предпочитаю того, кто стыдливо скрывает их» _(фр.)_




72


«Сумасбродное тщеславие… побудило его опубликовать сумасбродное признание своих слабостей… и искать славы иного рода, разгласив свои низкие и темные пороки» _(фр.)_




73


«Если цена на кукурузу не будет компенсировать цену на труд… следует ожидать… настоящего разорения самого сельского хозяйства. Ничто так не враждебно точности сужденья, как грубость распознаванья, недостаток такой классификации и распределения, каковые допускает данный предмет. Увеличьте размер заработной платы рабочих, говорят регулирующие органы…» _(англ.)_




74


Или на вельмож, забывающих, что бедный поэт может оказаться не менее знатного происхождения, чем они сами. _(Примеч._В._Н.)_




75


«Фанфарон порока» _(фр.)_




76


Это стихи 75–76 из стихотворения П. Вяземского «Первый снег» (1819), которые я разбираю в коммент. к гл. 1, эпиграф _(Примеч._В._Н.)_




77


«Не полностью лишенный тщеславия, он обладал сверх того той особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках — следствие чувства превосходства, быть может, мнимого. Из частного письма» _(фр.)_




78


«Сверх того большей гордостью и такого рода», «следствие чувства превосходства над другими» _(фр.)_




79


«Не вполне свободный» _(фр.)_




80


Фактически к середине февраля 1825 г у Пушкина были готовы только три главы (и около половины гл. 4) Ни одна из них особой веселостью не отличалась. Не следует забывать, что в 1820 г приказом правительства Пушкину было предписано постоянно проживать на юге России вплоть до дальнейших распоряжений и что в конце июля 1824 г. он был выслан из Одессы в Михайловское, имение своей матери на северо-западе страны, праздность жизни его в Кишиневе (где в мае 1823 г. был начат _ЕО_) и в Одессе, а также тоскливое уединение в Михайловском — вот те «благоприятные обстоятельства», о которых говорит Пушкин. _(Примеч._В._Н.)_




81


Речь идет о «Беппо» (1818) или, скорее, «Беппо, венецианская повесть» («Верро, nouvelle venitienne») во французском переложении произведений Байрона. А. Пишо в своем предисловии (т 12, 1820; переизд. в т. 4, 1822) говорит. «Как и „Дон-Жуан“, „Беппо“ — сплошное надувательство поэт как бы подшучивает над всеми правилами своего искусства. однако среди постоянных отступлений фабула не перестает развиваться»_(Примеч._В._Н.)_




82


Цитата из критической статьи В Кюхельбекера «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие» («Мнемозина», 1824, ч. II, с. 29–44) См. также коммент. к гл. 4, XXXII, 1. _(Примеч._В._Н.)_




83


Русское «Ч» и латинское «Н» <…> _(Примеч._В._Н.)_




84


Пролог _(нем.)_




85


Здесь Пушкин дает примечание: «Заметим для щекотливых блюстителей приличия, что Книгопродавец и Поэт оба лица вымышленные Похвалы первого не что иное как светская вежливость, притворство необходимое в разговоре, если не в журнале» _(Примеч._В._Н.)_




86


То же выражение используется в связи с образом Ольги, предстающим перед Ленским в _ЕО_, гл. 6, XX, 7–8. _(Примеч._В._Н.)_




87


У Шатобриана в «Рене» сходная интонация «Как мало надо было мне для пребывания в мечтательном настроении сухой лист… хижина, дым от которой поднимается к голым вершинам деревьев… удаленный утес, пустынное озеро…»




88


Байрон обратился к Поупу, а Пушкин к Пишо У Поупа («Опыт о человеке», Послание IV, стихи 237–238, дословный перевод)

Что слава? Счастие в устах других,
Она вне нас еще до нашей смерти.

У Байрона («Дон Жуан», I, CCXVIII, стихи 1–2, 7–8, дословный перевод)

В чем слава? В том, чтобы заполнить
Определенное место в неопределенной газете
……………………………………………………………
Иметь, когда оригинал станет прахом,
Имя, жалкий портрет и — того хуже — бюст.

Жалкое Пишотово переложение (четвертый атрибут славы) превращает две первые байроновские строчки в следующее «К чему ведет слава? К заполнению, может быть, маленького листочка бумаги» См. также в «Гармониях» Ламартина отрывок «Что слава?» и т. д. Сам Пушкин использовал сходное определение в поэме того же периода, что и «Разговор…», в откровенно байронических «Цыганах» (стихи 219–223). Я цитирую их в коммент. к гл. 1, VIII, 10–14. _(Примеч._В._Н.)_




89


По-видимому, ссылка на балладу Василия Жуковского «Светлана», стих 259:

Слава — нас учили — дым.

_(Примеч._В._Н.)_




90


«Возлюбленная» римского поэта Овидия, прославленная в его элегиях («Amores» / «Песни любви»), ок. 16—1 г. до н. э. _(Примеч._В._Н.)_




91


Почему Пушкин счел уместным сделать этот галльский комплимент («любезный баловень природы») томному рифмоплету князю Петру Шаликову (1768–1852), издателю дамского журнала, неясно, — разве только он был вызван заверениями восторженного восхищения Пушкиным, помещавшимися Шаликовым в этом журнале Как бы там ни было, Пушкин заменил «Шаликова» на «юношу», когда «Разговор…» вышел в первом собрании стихотворений (1826). Говорят, такая неожиданная безымянность, равно как и внезапное помолодение, немало озадачили престарелого журналиста. В черновике вместо «юноши» стоит «Батюшков» — имеется в виду поэт Константин Батюшков (1787–1855) _(Примеч._В._Н.)_




92


Заменено на «я содрогаюсь» в сборнике 1826 г. _(Примеч._В._Н.)_




93


Ср. гл. 1, XXXIV, 11–12 _(Примеч._В._Н.)_




94


«Которой очи» — неуклюжий оборот _(Примеч._В._Н.)_




95


Здесь у Пушкина отточие обозначает не пропуск, а паузу _(Примеч._В._Н.)_


Все книги писателя Набоков Владимир. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий