Библиотека книг txt » Лейбер Фриц » Читать книгу Фафхрд и серый мышелов 5
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Лейбер Фриц. Книга: Фафхрд и серый мышелов 5. Страница 5
Все книги писателя Лейбер Фриц. Скачать книгу можно по ссылке s

Потолок в каюте был низкий, так что Фафхрду, Льюкину и помощнику шкипера приходилось ходить пригнув голову, а сидеть хотелось сгорбившись: для зерновоза, впрочем, сама каюта была довольно просторной, однако в этот момент казалась очень тесной из-за собравшейся в ней компании, а также из-за клеток с крысами и благоуханных, окованных серебром сундучков Хисвет, стоявших на столах и рундуках Слинура. Приглушенный свет проникал в каюту через три окна с роговыми пластинами, выходящих на корму, и вентиляционные отверстия по обоим бортам.
Слинур и Льюкин сидели спиной к окнам за небольшим столом. Фафхрд умостился на одном из рундуков, Мышелов на перевернутом бочонке. Между ними стояли четыре клетки с крысами, обитатели которых, казалось, относились к происходящему с таким же спокойным вниманием, как и люди.
Мышелов развлекался, представляя себе, что было бы, если бы не люди судили белых крыс, а наоборот. Из голубоглазых белых крыс получились бы весьма грозные судьи, тем более что меховые мантии у них уже были. Он в мыслях нарисовал, как они безжалостно глядят с высоких кресел на маленьких съежившихся Льюкина и Слинура в окружении мышей — писцов и судебных приставов, а также крыс-копейщиков в полудоспехах и с фантастически зазубренными кривыми алебардами в лапах.
Помощник шкипера стоял пригнувшись у открытого окошечка запертой двери — отчасти для того, чтобы матросы не подслушивали.
Барышня Хисвет сидела скрестив ноги на опущенной подвесной койке, живописно подоткнув горностаевую накидку под колени, и даже в этой позе умудрялась выглядеть неприступной и изысканной. Правой рукой она играла с курчавыми волосами Фрикс, сидевшей на полу у ее ног.
«Каракатица», скрипя всем набором, продвигалась на север. В каюте то и дело слышалось сверху шарканье босых ног рулевых. Из небольших люков, ведших в самые сокровенные недра трюма, доносился терпкий, всепроникающий запах зерна.
Речь держал Льюкин. Это был худощавый жилистый человек с покатыми плечами, ростом почти с Фафхрда, в простой черной тунике и вороненой кольчуге тонкой работы поверх нее. Его темные волосы охватывал золотой обруч с пятиконечной вороненой морской звездой на лбу — эмблемой Ланкмара.
— Почему я решил, что «Устрицу» заманили в ловушку? А потому, что часа за два до заката мне дважды показалось, будто я слышу в отдалении звук гонга «Акулы», хотя стоял рядом с ним и он был обмотан тряпками. Трое из моей команды тоже слышали. Все это было очень странно. Господа, я различаю звуки гонгов ланкмарских галер и торговых судов лучше, чем голоса собственных детей. То, что мы слышали, было так похоже на гонг «Акулы», что мне и в голову не могло прийти, что звон доносится с какого-то другого судна. Я решил, что это какое-нибудь замысловатое призрачное эхо или просто плод нашего воображения — во всяком случае, у меня и в мыслях не было, что я должен как-то на это реагировать. Будь у меня хоть малейшее подозрение...
Льюкин нахмурился, покачал головой и продолжал:
— Теперь я понимаю, что на черном тендере был в точности такой же гонг, как на «Акуле». С его помощью, а также, видимо, с помощью кого-то, кто подражал моему голосу, они заманили «Устрицу» в туман, причем достаточно далеко, и крысиная орда под предводительством белой крысы сделала свое дело, а воплей команды слышно не было. Они, должно быть, прогрызли в днище «Устрицы» штук двадцать дыр — потому-то так быстро и разбухло зерно. О, эти мелкие кривозубые твари гораздо умнее и настойчивее людей!
— Да это ж какое-то умопомрачение! — фыркнул Фафхрд. — Чтобы мужчины вопили из-за крыс? И уступили им? И чтобы крысы захватили и потопили корабль? Крысы, которые соблюдают дисциплину? Чистейшей воды суеверие!
— Тебе ли говорить о суевериях и невозможном, Фафхрд? — бросил Слинур. — Не ты ли, не далее как сегодня утром, разговаривал с каким-то косноязычным демоном в маске, который сидел на двуглавом драконе?
Льюкин поднял брови и вопросительно посмотрел на Слинура. Он только сейчас впервые услышал об эпизоде с посланцем Гагенбека.
Фафхрд ответил:
— Это было путешествие из одного мира в другой. Совсем иное дело.
Суеверие тут ни при чем.
Слинур скептически проговорил:
— А в рассказе ведуньи о Чертовой Дюжине тоже нет никакого суеверия?
Фафхрд рассмеялся:
— Я никогда не верил ни одному слову из того, что говорила ведунья.
Она ж была просто старая и бестолковая ведьма. Я повторил все эти глупости просто интереса ради.
Недоверчиво прищурившись, Слинур некоторое время разглядывал Фафхрда, потом обратился к Льюкину:
— Дальше.
— Да рассказывать больше практически нечего, — ответил тот. — Я видел, как полчища крыс плывут от «Устрицы» к черному тендеру. Видел я, так же как и вы, их белого предводителя. — Тут Льюкин многозначительно глянул на Фафхрда. — Потом я в течение двух часов безуспешно пытался догнать черный тендер, пока у моих гребцов не свело руки. Если б я настиг тендер, то не стал бы брать его на абордаж, а просто сжег бы. Вот именно, и вылил бы на воду горящее масло, если бы крысы снова попробовали бы сменить судно. И смеялся бы, наблюдая, как поджариваются эти мохнатые убийцы!
— Понятно, — подвел черту Слинур. — И что же, по твоему мнению, командор Льюкин, нам теперь делать?
— Утопить этих белых бестий вместе с клетками, — не раздумывая отозвался Льюкин, — прежде чем они не захватили еще один корабль, а наши матросы не ополоумели от страха.
Ледяным тоном Хисвет немедленно возразила:
— Для этого, командор, вам придется прежде утопить меня, привязав к шее все мое серебро.
Взгляд Льюкина скользнул по стоящим на полке у койки серебряным кувшинчикам для притираний и нескольким тяжелым серебряным цепочкам, разложенным между ними.
— Это тоже не исключено, барышня, — сурово улыбнувшись, ответил он.
— Но ведь против нее нет никаких улик! — взорвался Фафхрд. Маленькая госпожа, этот человек помешался.
— Никаких улик? — взревел Льюкин. — Вчера белых крыс было двенадцать, а теперь стало одиннадцать. — Он взмахнул рукой в сторону стоявших одна на другой клеток и их голубоглазых высокомерных обитателей. — Вы все их пересчитывали. Кто, если не эта чертова барышня, послал предводителя к острозубым бестиям и убийцам, которые погубили «Устрицу»? Какие еще доказательства вам нужны?
— Ну разумеется! — вмешался Мышелов звучным высоким голосом, который мгновенно приковал всеобщее внимание. — Доказательств сколько угодно... если вчера в этих четырех клетках действительно было двенадцать крыс. — Он помолчал и добавил небрежно, но очень отчетливо:
— Мне что-то помнится, что их было одиннадцать.
Словно не веря своим ушам, Слинур изумленно уставился на Мышелова.
— Ты лжешь! — заявил он. — И лжешь очень глупо. Ведь мы вместе с тобой и Фафхрдом как раз говорили о двенадцати белых крысах!
Мышелов покачал головой.
— Мы с Фафхрдом ни разу не называли точное число крыс. Это ты говорил, что их дюжина, — возразил он Слинуру. — Не двенадцать, а дюжина.
Я и решил, что ты называешь приблизительное число, так сказать, грубо говоря. — Мышелов щелкнул пальцами. — Теперь я даже вспоминаю, что, когда ты сказал, что их дюжина, я от нечего делать пересчитал крыс. И у меня получилось одиннадцать. Но мне это показалось пустяком, о котором и спорить нечего.
— Нет, вчера крыс было двенадцать, — торжественно и очень убежденно заявил Слинур. — Ты ошибаешься. Серый Мышелов.
— Я скорее поверю моему другу Слинуру, нежели дюжине таких, как вы, вставил Льюкин.
— Правильно, друзья должны стоять один за другого горой, одобрительно улыбнувшись, заметил Мышелов. — Вчера я пересчитал крыс, которых Глипкерио отправил в подарок, и у меня получилось одиннадцать.
Шкипер Слинур, каждый человек может ошибиться, вспоминая что-то. Давай разберемся. Если двенадцать крыс рассадить по четырем клеткам, получается по три крысы на клетку. Погоди-ка... Есть! Точно! Вчера был такой момент, когда мы пересчитывали крыс — перед тем как снести их в каюту. Сколько было в клетке, которую ты нес, Слинур?
— Три, — мгновенно ответил шкипер.
— В моей тоже три, — сообщил Мышелов.
— И в двух других тоже по три, — нетерпеливо перебил Льюкин. — Мы попусту теряем время!
— Это точно, — кивнув, поддержал друга Слинур.
— Не торопитесь! — сказал Мышелов и поднял вверх палец. — Вчера был такой миг, когда каждый из нас должен был заметить, сколько крыс сидело в одной из клеток — помните, Фафхрд, разговаривая с Хисвет, поднял первую клетку? Ну-ка, попытайтесь представить себе эту картину. Он поднял ее вот так. — Мышелов сложил кольцом большой и средний пальцы. — Так сколько же крыс было в этой клетке, Слинур?
Шкипер задумчиво нахмурился.
— Две, — наконец выдавил он и тут же добавил:
— И четыре в другой.
— Ты же сам только что сказал, что в остальных было по три, напомнил Мышелов.
— Ничего я не говорил! — возмутился Слинур. — Это сказал Льюкин.
— Правильно, но ты согласился и кивнул, — сказал Мышелов и поднял брови в подтверждение того, что он честно старается докопаться до истины.
— Я согласился с тем, что мы попусту теряем время, — возразил Слинур.
— И мы его и впрямь теряем. — Несмотря на то что шкипер стоял на своем, меж бровей у него пролегла морщинка, а голос потерял частичку прежней уверенности.
— Понял, — поколебавшись, сказал Мышелов. Постепенно он начал играть роль прокурора, разбирающего дело в суде, стал расхаживать по каюте и довольно профессионально хмурить брови. — Фафхрд, сколько крыс ты нес?
— Пять, — бодро ответил Фафхрд. Его математические способности оставляли желать много лучшего, однако у него было вполне достаточно времени, чтобы незаметно произвести расчеты на пальцах и сообразить, к чему клонит Мышелов. — Две в одной клетке и три в другой.
— Жалкое вранье! — насмешливо протянул Льюкин. — Гнусный варвар поклянется в чем угодно, только бы ему улыбнулась барышня, перед которой он раболепствует.
— Грязная ложь! — взревел Фафхрд и, вскочив на ноги, так треснулся головой о подпалубный бимс, что схватился руками за макушку и от обжигающей боли согнулся пополам.
— Сядь на место, Фафхрд, пока я не велел тебе извиниться перед ни в чем не повинной палубой, — безжалостно и сухо скомандовал Мышелов. — Здесь тебе не варварские скандальные разборки, а серьезный цивилизованный суд!
Так, значит, три плюс три плюс пять получится... одиннадцать. Барышня Хисвет! — Он направил свой указующий перст прямо между глаз девушки с красноватыми радужками и сурово осведомился:
— Сколько крыс принесли вы на борт «Каракатицы»? От вас требуется правда и ничего, кроме правды!
— Одиннадцать, — сдержанно ответила та. — Ох, как я рада, что вы наконец догадались спросить у меня.
— Это неправда! — отрезал Слинур, и чело его снова прояснилось. — Как же я не подумал об этом раньше? Мы смогли бы избежать всех этих расспросов и подсчетов. В этой самой каюте лежит письмо Глипкерио, в котором он излагает свое поручение. В нем он пишет, что доверяет мне барышню Хисвет, дочь Хисвина, и двенадцать дрессированных белых крыс. Подождите, сейчас я его достану, и вы сами увидите.
— Не нужно, шкипер, — возразила Хисвет. — Я видела это письмо и могу удостоверить, что вы сказали все правильно. Но к сожалению, за время, что прошло между отправкой письма и отплытием «Каракатицы», бедняжку Чи сожрал принадлежащий Глиппи гигантский волкодав Бимбат. — Девушка смахнула изящным пальчиком несуществующую слезинку и шмыгнула носом. Бедняжка Чи, он был самым милым из всех двенадцати. Потому-то я и не выходила из каюты первые два дня.
Всякий раз, когда девушка произносила имя Чи, одиннадцать обитателей клетки начинали трагически попискивать.
— Вы называете нашего сюзерена Глиппи? — воскликнул шокированный Слинур. — Вот бесстыдница!
— Да, барышня, вам не мешало бы последить за своими выражениями, сурово предупредил Мышелов, все больше и больше входя в роль сурового инквизитора. — Суду нет дела до ваших родственных связей с нашим благороднейшим сюзереном Глипкерио Кистомерсесом.
— Эта маленькая хитрая ведьма лжет! — сердито заявил Льюкин. Раздробить ей в тисках пальчики, или вздернуть на дыбу, или хотя бы завернуть посильнее за спину эту белую ручку — и запоет как миленькая!
Хисвет повернулась и высокомерно посмотрела на него.
— Я принимаю ваш вызов, командор, — спокойно сказала она и положила правую ладонь на темноволосую головку служанки. — Фрикс, дай этим господам руку или любую другую часть тела, с которой они хотели бы начать истязания. — Темноволосая служанка выпрямилась. Лицо ее было бесстрастным, губы плотно сжаты, но глаза с ужасом забегали по лицам присутствующих.
Хисвет обратилась к Слинуру и Льюкину:
— Если вы хоть немного знаете ланкмарские законы, вам должно быть известно, что девицу моего ранга можно подвергнуть пытке только в лице ее служанки, которая, выдерживая любую боль, доказывает невиновность хозяйки.
— Ну, что я вам говорил? — возмутился Льюкин. — Слово «хитрая» слишком слабо для такой изворотливости! — Он уставился на Хисвет и, презрительно кривя губы, добавил:
— Девица!
С выражением оскорбленной невинности Хисвет холодно улыбнулась. Все еще державшийся за голову Фафхрд едва удержался, чтобы не вскочить снова.
Льюкин смотрел на него и забавлялся, прекрасно понимая, что может дразнить Фафхрда сколько угодно и этому дикому варвару не хватит сообразительности дать ему достойный ответ.
Задумчиво посмотрев на Льюкина, Фафхрд проговорил:
— Да, в доспехах ты можешь смело угрожать барышне разными пытками, но сними с тебя доспехи и оставь один на один с отважной девушкой, тебе ни за что не удастся доказать ей, что ты настоящий мужчина.
Льюкин в ярости вскочил и в свою очередь с такой силой врезался головой в бимс, что охнул и покачнулся, однако схватился за висевший на боку меч. Слинур взял его за руку и силой усадил назад.


Все книги писателя Лейбер Фриц. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий