Библиотека книг txt » Гамильтон Дональд » Читать книгу Мэттью хелм 15
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Гамильтон Дональд. Книга: Мэттью хелм 15. Страница 10
Все книги писателя Гамильтон Дональд. Скачать книгу можно по ссылке s

— Вы настойчивая маленькая дрянь, правда, мисс Роквелл? — сказал я.
Она облизала губы, не сводя с меня глаз.
— Я испуганная маленькая дрянь, мистер Хелм, — проговорила она.
— Что же вас пугает? Насколько мне известно, Поля Меншека похоронили вчера.
— Вы же знаете, что для нас с вами это ещё не конец. Если, как утверждает полиция, Меншек был наемным убийцей, значит его кто-то нанял, правильно? А тот, кто нанял одного убийцу, может нанять и второго, разве не так? А поскольку ему вряд ли пришлось по душе то, что его планам помешали, он может нанять и двух, либо попросить одного приберечь несколько пуль для вас.
— Не пуль, а патронов, малышка.
— Что?
— Сама пуля — это всего лишь инертный кусок металла, никому не способный причинить вреда. Чтобы убить человека, ей требуется порох, который приводит её в движение, капсуль, который воспламеняет порох и латунная оболочка, которая удерживает все это вместе до нужного момента, другими словами — целый патрон. Я не большой знаток оружия, но уж это мне известно.
На что она сухо заметила:
— Вы смеетесь надо мной.
— Кто, я? Смеюсь над невинной девушкой, которая всего-то и делает, что пытается заставить меня выпрыгнуть из штанов от страха или добиться того же иными способами? Неужели вы считаете меня способным на такое, мэм? — Она ещё раз облизала губы и промолчала. Я продолжал: — Честно говоря, если тут и впрямь завелся какой-то любитель заказных убийств, что ещё не доказано, думается, у него хватит ума не гоняться за каждым случайным прохожим, попавшимся у него на пути. Был ли Меншек нанят для одного задания или состоял на постоянном довольствии у коммунистов, к чему, похоже, склоняется полиция, мне сдается, его считали расходным материалом. А потому не думаю, что кому-нибудь вздумается за него мстить, хоть все, как сговорились запугать меня этой угрозой.
— Все? Кто еще…
— Обаятельный мистер Пендлитон воспользовался той же тактикой. Полагаю, ему хотелось запугать меня настолько, чтобы я разболтал все, что знаю, в надежде на защиту со стороны полиции. Но он немного просчитался. Мне нечего разбалтывать. Точно также просчитались и вы, мисс Роквелл. Меня бесполезно пытаться запугать или соблазнить. Я и вам ничем не могу помочь.
Девушка вскочила на ноги, глядя на меня.
— Вот как! Вы считаете, что я пришла сюда, чтобы… — И замолчала. Я тоже молчал. Мгновение спустя она очаровательно покраснела и несколько смущенно, по-девичьи, рассмеялась. — Что ж, по крайней мере, я проделала это не слишком откровенно. Одежду-то я не сняла. — Я продолжал молчать. — За мной следят, мистер Хелм, — сказала она. — Куда бы я ни пошла, меня преследует мужчина.
— Наверное, местная полиция стремится уберечь вас от повторного нападения в их владениях. Это должно помогать вам чувствовать себя в большей безопасности.
— Он не похож на полицейского. — Она помолчала, затем произнесла: — Вы сказали, что ничем не можете мне помочь. Откуда вы знаете, какая помощь мне нужна?
— Но это же очевидно, — ответил я. — Вам нужна некая неповторимая комбинация Геркулеса и Эйнштейна: первый, чтобы вас защищать, и второй, чтобы придумать, каким образом это сделать. Вы уже достаточно прозрачно намекнули, что не остановитесь перед постелью для достижения этой цели. Что ж, за предложение спасибо, но я всего лишь недалекий фотокорреспондент и не привык браться за работу, которая мне не по зубам.
— Вам вовсе не обязательно мне грубить! Я улыбнулся.
— И вы ещё считаете меня грубым? А не вы ли совершенно недвусмысленным образом забрались на мою кровать? Есть и ещё одно препятствие. Я никогда не берусь за работу, если не могу доверять клиенту, мисс Роквелл. Теперь, если вы не возражаете, я бы хотел принять душ. Есть в этих больницах что-то…
— Вы все ещё злитесь из-за этих дурацких микрофонов, да? Что, по-вашему, я должна была делать в чужой стране? Послать всех этих иностранных полицейских ко всем чертям?
— А я, по-вашему, должен был бросаться с голыми руками на профессионального убийцу в чужой стране? Да ещё ради девушки, которую вижу первый раз в жизни?
Кончик её языка ещё раз прошелся вокруг губ.
— В тот момент вы не знали, что он профессиональный убийца! — воскликнула она. И тут же спохватилась: — Ох, простите. Вы совершили храбрый поступок, и не мне его умолять. Я вам очень признательна, мистер Хелм, поверьте!
— Конечно, — сказал я. — Правда, вы выбрали странный способ, чтобы выразить это.
В глазах у неё вновь вспыхнул гнев.
— Вы выдаете себя за честного фотокорреспондента. Я наводила справки. Так почему же вас так волнует полиция? Разве я хоть чем-то навредила вам?
— Я мог бы задать вам тот же вопрос. А вас, мисс Роквелл, почему так волнует полиция? Волнует настолько, что вы готовы подставить им героя, который только что спас вам жизнь, лишь бы они не тронули вас. — Она отвела взгляд, и я продолжал: — Не связано ли это с вашим пропавшим братом, которого вы якобы так настойчиво разыскиваете?
— Якобы? Я действительно разыскиваю Харли…
— Бросьте. Яхту вашего брата видели в нескольких сотнях миль к юго-востоку. Если она затонула, её потопил сухогруз, кит или что-нибудь ещё — странное дело, за последнее время киты ухитрились потопить уже несколько яхт, слышали? — то случилось это именно в той части Атлантического океана. Вы же, насколько мне известно, взяли напрокат самолет и облетели на нем все Багамы, места, через которые Харлан Роквелл никак не мог проходить под парусом, дрейфовать, плыть или ползти, судя по тому, где его заметили в последний раз.
— Я искала белый свет.
Голос её прозвучал совсем тихо, едва различимо. Какое-то время я смотрел на нее, потом пожал плечами и насмешливо произнес:
— Конечно, ослепительно-белый свет озарения.
— Или белый маяк. Харли упомянул об этом по телефону, незадолго до отплытия из Нассау. Он сказал, что если с ним что-то случится, мне следует искать в окрестностях белого света. Или маяка. Впоследствии мне так и не удалось точно вспомнить… Мистер Хелм, вы и не представляете, сколько здесь, на Багамах и вдоль побережья Флориды белых бакенов и навигационных маяков.
— Чушь какая-то, — заявил я. — Если вы надеетесь заинтриговать меня дешевым трюком из шоу столетней давности…
— Из меня не получилось героини, мистер Хелм, — прошептала она. — Я всегда хотела быть сильной и смелой, но… То, что случилось, выше моих сил. Меня чуть не убили, мне пришлось смотреть на человека с размозженной головой и человека с залитым кровью лицом, меня потащили в полицию и заявили, что если я соглашусь немного помочь, им, возможно, удастся выяснить, чем вызвано это… это идиотское покушение… — Она замолчала, сделала сокрушенный жест и позволила рукам безвольно упасть. — Помогите мне, — добавила она.
Я окинул её безразличным взглядом.
— Отлично сыграно, малышка, — заметил я. — Просто превосходно. Этот отчаянный жест, слезы в голосе — изумительно. Нет, черт побери, прекратите плакать. Ладно, будем считать, что плачете вы тоже хорошо. — Я сделал паузу и не спеша продолжал: — И ещё будем считать, что меня не может оставить равнодушным плачущая женщина. Как говорят в суде, занесем все эти исходные предположения в протокол и не будем вдаваться в подробности… Так чего же вы рассчитываете от меня добиться?
Последовала продолжительная пауза. Наконец она слабо улыбнулась.
— Вы — бесчувственный чурбан, мистер Хелм.
— А вы притворщица, мисс Роквелл, — парировал я.
— Конечно, я притворщица, — согласилась она. — Но Харли действительно упоминал о свете. И я действительно напугана. И за мной действительно следит мужчина. Если вы пригласите меня пообедать в «Кафе Мартинкуэ», я вам его покажу…

Глава 10

В старых описаниях Нассау упоминается Хог Айленд, вытянутая вдоль берега полоска земли, которая окаймляет и защищает городскую гавань, но на современных картах вам его не найти. На него наложили свою лапу торговцы недвижимостью, перебросили туда мост и… ну не станут же люди вкладывать миллионы долларов в клочок земли, названный в честь свиней? Теперь он именуется Парадайз Айленд. Думаю, однажды мы станем свидетелями того, как мыс Код, названный — подумать только! — в честь трески, переименуют в мыс Перфекшн, то есть совершенства, а то и в край ангелов.
Мост был довольно коротким и такса в два доллара, взимаемая за его пересечение, показалась мне явно завышенной, но чернокожий водитель такси — не Фред, поскольку Фреду я поручил работу, не связанную со средствами передвижения — заверил нас, что плата позволяет не только покинуть остров, но и вернуться на него.
— Если вы с дамой захотите немного размяться после обеда, казино находится прямо на холме, сэр, в нескольких шагах за деревьями, — сказал он, когда мы остановились перед внушительных размеров особняком. — Даже если вы не любители азартных игр, на него стоит посмотреть, а там, вверху, такси найти легче, чем здесь.
— Спасибо, — поблагодарил я, добавляя к оплате соответствующие чаевые.
— Вам спасибо, сэр.
Я повернулся, дабы проводить Лейси в указанное место. Она стала более привлекательной и хрупкой, переодевшись в платье — тот самый укороченный наряд без рукавов, которым я уже любовался утром в больнице. Несмотря на свой маленький рост, она отнюдь не производила впечатления, что её может унести первый порыв ветра. Внутри величественный белый мужчина в строгом костюме провел нас к заказанному нами столику в главном зале переоборудованной старинной усадьбы. Лейси упрашивала меня поискать свободное место на балконе, нависшем над водой одного из ближайших каналов. Она утверждала, что оттуда открывается очень приятный и живописный вид, и была, как я теперь убедился, права, однако я заметил, что ввиду её опасений с нашей стороны было бы неблагоразумно без особой надобности выставлять себя в качестве мишеней на открытом месте.
Я с удовольствием отметил, что среди посетителей преобладают белые лица. Дело не в моей нетерпимости, совсем наоборот. Просто я нуждался в отдыхе. Чрезвычайно утомительно постоянно следить за собой, дабы случайно не проронить слова или фразы, которые могут быть истолкованы в духе расовой нетерпимости, тем более, что туземцы, похоже, не сомневаются, что все упоминания о темном или черном цвете имеют в английском языке расистские корни, забывая, что страх перед темной и враждебной ночью, противопоставляемой светлому и дружелюбному дню, лежит в основе множества примитивных и не совсем примитивных культур.
Да меня самого в детстве пугали темнотой, задолго до того, как я впервые увидел человека с темной кожей.
Теперь, среди этих светлокожих туристов я наконец смог расслабиться и выпустить из-под контроля свою грубую сущность.
— Кто они по-вашему? — спросил я у своей белокурой спутницы, пока мы сидели в ожидании напитков. — Учителя из Индианаполиса или миллионеры из Майами-Бич?
Вместо того чтобы улыбнуться или ответить на мой вопрос, она задала свой вопрос:
— Вы его видели?
— Парня, который ехал за нами в «фольксвагене»? Конечно, видел. Откуда уверенность, что это не полицейский, который по-дружески присматривает за вами?
— По-дружески? Этот головорез? Стал бы переодетый полицейский привлекать к себе внимание этими длинными волосами? — Она сморщила нос, демонстрируя отвращение. — По-моему, мужчины не должны носить длинных волос, хотя в определенных кругах это стало очень модным в последнее время. Длинные волосы превращают мужчину либо в очаровательного эльфа, либо в отвратительное чудовище, вроде этого типа. Я имею в виду этого здоровяка — я заметила его ещё вчера — ростом он не уступает вам, но гораздо шире в плечах. У него совершенно бандитская рожа, да ещё эти длиннющие волосы! Меня в дрожь бросает от одного его вида!
Нам принесли напитки.
— Забудем об этом парне и его волосах. Выпей и расскажи мне о Харлане Эносе Роквелле, известном так же, как Харли. И о его яхте. Начинай с яхты.
— Исходно предполагалось, что это будет легкая яхта для небольших прогулок, с открытым кокпитом, примитивной каютой и камбузом, но Харли подвернулся удобный случай — фирма прекращала свою деятельность — вот он и купил каркас и доработал его так, как хотел. В результате получился крепкий маленький шлюп, надежный н устойчивый, не то что эти легкоходные чудовища с глубоким килем, которыми в последнее время увлекаются любители скоростей. Чтобы удержать эту громадину по ветру даже в легкий бриз нужно трое сильных мужчин, потому как она совершенно не выдерживает курса… Я улыбнулся.
— Ладно, малышка, все это звучит весьма впечатляюще. Опустим подробности. Итак, он приобрел яхту, предназначавшуюся для плавания вдоль берега и переделал её.
— Не совсем так. Харли пришел к выводу, что исходная конструкция потенциально пригодна для плавания в открытом море, хотя, конечно, рангоут и такелаж были слишком малы, а кокпит слишком велик, одна бортовая волна и все кончено, особенно учитывая, что мостик отсутствовал, а главный люк закрывался огромной неуклюжей крышкой, которая не способна по-настоящему удерживать воду в действительно плохую погоду…
Далее следовали рассуждения в том же духе, из которых я с трудом понимал обрывочные фразы, поскольку я в яхтах разбираюсь ещё меньше, чем в катерах. Но все-таки слушал с удовольствием. Всегда приятно узнать что-то новое о центре приложения усилия и центре сопротивления, штормовых триселях и морских якорях, особенно, если рассказывает о них хорошенькая девушка. Лучшего способа повысить свою эрудицию не придумаешь. Смысл всей лекции сводился к тому, что её брат, опытный яхтсмен, сделал все возможное, чтобы переконструировать и переделать свое маленькое, купленное по случаю суденышко в яхту крепкую и надежную настолько, насколько это позволяли её размеры и его средства.


Все книги писателя Гамильтон Дональд. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий