Библиотека книг txt » Эхерн Джерри » Читать книгу Нармник 14
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Эхерн Джерри. Книга: Нармник 14. Страница 20
Все книги писателя Эхерн Джерри. Скачать книгу можно по ссылке s
Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Далее

— Сукины дети! — рявкнул Фрост, прыгая за руль.
— Подожди! — крикнул О’Хара. — Я иду! Капитан завел двигатель и нажал на газ в тот момент, когда ирландец свалился на сиденье.
Глава двадцать девятая
Машина вылетела из паркинга и понеслась по улице.
— Возьми рацию, Майк, — сказал Фрост. — Узнай, куда они направляются, черт возьми!
Ирландец некоторое время вел переговоры по радио, а потом доложил:
— Два квартала вниз и налево. У них на хвосте уже висит патрульная машина.
— Ясно.
Фрост пригнулся к рулю и добавил скорости. Слева от дороги тянулась зеленая лужайка с каменным фонтаном посередине. Ее окружал деревянный заборчик. Капитан сжал зубы и крутанул руль. Доски забора разлетелись в стороны, и машина понеслась по лужайке, срезая угол.
— Что ты делаешь? — воскликнул О’Хара. — Городские власти нас за это повесят. Или представят счет.
— Хрен с ними, — сквозь зубы ответил Фрост, проскакивая в двух дюймах от фонтана.
Через несколько секунд они опять были на оживленной улице.
— В этой колымаге есть сирена? — спросил Фрост.
— А как же!
— Ну, так вруби ее, черт возьми! Впрочем, сирены звучали уже со всех сторон. Ирландец снова взял рацию.
— Говорит О’Хара. Я в машине Фергюсона. Где преследуемые?
Он выслушал ответ и хлопнул Фроста по спине.
— Гони, Хэнк, они впереди.
Капитан и сам вдруг увидел перед собой желтый автомобиль, который как раз резко ушел в сторону, чтобы обойти полицейскую машину. Сирены просто разрывались.
— И стрелять нельзя, — с сожалением сказал О’Хара, — Столько народу кругом.
Зато те, кто сидел в желтой машине, не имели никаких сомнений. С их стороны загремели выстрелы. Одна из пуль пробила лобовое стекло, и Фрост недовольно поморщился.
— Как я не люблю эти осколки, — сказал он.
— Впереди торговые ряды, — крикнул О’Хара. — Там они так просто не проскочат.
— Но попытаются, — ответил капитан. Он яростно крутил руль и ругался, прокладывая себе дорогу на запруженной машинами улице.
— Ты нас убьешь сегодня! — взвыл О’Хара. А наемник не выпускал из виду желтый автомобиль, который стремительно приближался к торговому центру, заставленному всевозможными киосками и лотками. Дальше ехать уже было некуда.
“Фольксваген” занесло, он крутнулся на месте. “Плимут”, в котором сидели Фрост с О’Харой, был уже рядом. Капитан ударил по тормозам, и ирландец первым выскочил из машины. В его руке был неизменный “Магнум”.
— Разойдись! Дайте дорогу! — кричал он, расталкивая людей. — Это ФБР! Да уйди ты, мать твою!
Фрост — сжимая в обеих руках браунинг — заходил с другой стороны. Наконец они подбежали к желтой машине. Пассажиров и след простыл. Не было также никаких признаков того, что кто-то из них ранен.
— Куда они делись? — рявкнул О’Хара.
— Вон туда, — показала пальцем женщина из толпы, которая уже собралась вокруг.
— Спасибо, — бросил Фрост, и они побежали. Люди кричали, толкались, кругом стоял невообразимый шум и гам. Фрост с ирландцем решительно протискивались сквозь толпу, время от времени натыкаясь на лотки торговцев мелким товаром. Ярдах в пятидесяти справа появилось несколько полицейских в форме. Они тоже принялись пробиваться сквозь ряды лотков и людей.
Внезапно Фрост напрягся — он увидел Алену Горину. Ее светлый парик куда-то делся и черные волосы рассыпались по плечам. Перед собой она держала за плечо пожилую женщину, к голове которой приставила револьвер.
— Не делай глупостей, Алена! — крикнул Фрост. — Если ты никого не убьешь, тебя просто депортируют!
— Пошел в задницу, придурок! — ответила Горина.
А затем капитан увидел и Леонтовича, который втиснулся в группу подростков, используя их, как заслон. Левой рукой он держал за волосы девочку лет двенадцати, закрываясь ее телом. Девочка громко кричала от страха, по се щекам катились слезы.
— А ну-ка, убирайтесь отсюда. Все! — крикнул Леонтович. — Чтоб ни одного легавого не осталось. Или я тут устрою бойню.
— Нет, — ответил Фрост. — Ты не сделаешь этого, ублюдок.
— Я тебя прикрою! — крикнул О’Хара. Капитан медленно поднял пистолет и прицелился в голову Леонтовича.
— Отпусти девочку, — сказал он глухо. — Или ты сейчас умрешь. — Затем бросил взгляд на О’Хару. — Майк, целься ему в правый висок. Если что, мы разбрызгаем его мозги по всему рынку.
— Алена! — крикнул Леонтович.
— Забудь об этом, — сказал Фрост. — Она не бросит свой щит, чтобы помочь тебе. Ты остался один, засранец. А теперь отпусти девочку, иначе мы будем стрелять. Майк, считаем до трех. Раз! Два!..
— Алена! — в ужасе взвыл Леонтович. Фрост прицелился ему в переносицу.
— Ну!
Мужчина оттолкнул девочку и бросился бежать.
— Всем лечь! — рявкнул капитан.
Леонтович ушел не больше чем на десять ярдов. Браунинг и “Магнум” одновременно подали голос. Тело русского выгнулось в пояснице и упало на лоток, заставленный дарами моря.
— Женщина уходит! — крикнул кто-то рядом, то ли один из полицейских, то ли простой зевака. Фрост повернул голову и увидел, что пожилая женщина лежит на земле, а Алена Горина прорывается сквозь толпу, направляясь к выходу из рынка.
Капитан бросился за ней.
— Стой, Алена! — кричал он.
Женщина резко развернулась и выстрелила, Фрост успел пригнуться, и пуля угодила в кого-то из прохожих.
Послышался громкий стон. Капитан сцепил зубы и послал две пули, но не попал.
Перестрелка продолжалась еще некоторое время, но успеха ни одной из сторон не принесла. Алена Горина перемещалась рывками, уходя все дальше, а Фрост преследовал ее тем же манером. Расстреляв одну обойму, он вставил новую.
Наконец они добрались до набережной, огороженной металлическим заборчиком. Там Алена пустилась бежать, время от времени поворачиваясь и стреляя из смит-и-вессона. Фрост продолжал преследование, уворачиваясь от пуль и нажимая на спуск браунинга.
Где-то позади раздавался голос О’Хары. Агент ФБР грязно ругался.
Алена Горина вдруг перепрыгнула через перила и побежала по песку пляжа. Фрост повторил маневр и тут же выстрелил, сжимая пистолет в обеих руках. Горина тоже развернулась, чтобы ответить. Два выстрела слились в один. Женщина покачнулась, чуть не упала, и капитан — поздравив себя мысленно с победой — бросился к ней.
Горина, впрочем, пока не думала умирать. Она вновь вскинула револьвер и нажала на спуск. Однако курок лишь сухо щелкнул.
Фрост — который бросился было на песок — вскочил на ноги. Он увидел, как женщина в порыве отчаяния швыряет револьвер в воду. Затем она сбросила с плеча и черную сумку, а в ее правой руке появился нож, из которого вдруг выскочило лезвие.
— Брось это, — сказал Фрост. Горина усмехнулась.
— Чего ты ждешь? Убей меня. Если сможешь.
— Не надо, Алена. У тебя нет шансов.
— Да? А помнишь ту женщину на ферме, которая помогла нам? Если я останусь в живых, то клянусь: при первой же возможности сообщу о ней в КГБ. Как ты думаешь, что ее ожидает?
Фрост покачал головой.
— Хорошо, — сказал он глухо.
Браунинг подпрыгнул в его руках. Во лбу у Гориной появилась аккуратная дырка. Женщина покачнулась и упала на песок. Показалась кровь.
Капитан спрятал пистолет в кобуру. Левой рукой он достал сигареты и закурил. Он подумал, что эти падения на землю испортили его костюм. Правда, шестидесятипятидолларовые ботинки, наверное, еще не пропали.
Фрост опустился на песок, глядя на чаек, которые носились над волнами. Он ждал, когда подойдут О’Хара и полиция. Перед его глазом стоял образ женщины, которую он только что убил. Но океан выглядел так спокойно и безмятежно...
1 Намек на известные слова англичанина Генри Стэнли. В 1871 году он отправился в Африку на поиски исчезнувшего путешественника Давида Ливингстона, тоже англичанина. Оба они являлись знаменитыми учеными и первооткрывателями, но лично знакомы не были. Когда после тяжелейших испытаний и длительных поисков Стэнли все же отыскал своего коллегу в состоянии сильного истощения, он обратился к нему со словами: “Доктор Ливингстон, я полагаю?”
2 Мэйдэй (mayday) (англ.) — сигнал бедствия и призыв о помощи.
??

??

??

??



Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Далее

Все книги писателя Эхерн Джерри. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий