Библиотека книг txt » Аллен Дэннис » Читать книгу Дуэт 1(помни меня)
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Аллен Дэннис. Книга: Дуэт 1(помни меня). Страница 30
Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке s

— Вы все еще считаете меня подлым обманщиком, Аманда? Неужели вы думаете, что я находился бы здесь, если бы должен был примерять свадебный фрак?
— Наверное, выходя из дома сегодня утром, вы забыли, куда должны идти. У вас ведь такая непрочная память, — съязвила она.
— А как с памятью у вас, Аманда? — рассмеялся он и шагнул к ней.
— Отлично, как всегда. Но есть некоторые вещи... события... люди... о которых хочется поскорее забыть.
— Понятно. Но тогда разве стоит винить других в том, что им иногда хочется впасть в частичную амнезию?
— Некоторых — стоит, — сухо отозвалась она.
Джек начал медленно обходить вокруг стола. Еще шаг, и он окажется так близко, что сможет протянуть руку и дотронуться до нее. Она задрожала от предвосхищения и... страха. От страха, что не сможет устоять, когда он обнимет ее. От страха, что он не осмелится это сделать.
— Если вы имеете в виду меня, моя дорогая, а судя по всему, так и есть, то у меня есть оправдание: я скрыл свое излечение от амнезии потому, что хотел вас защитить.
— Интересно, от кого же? — удивилась она. — Уж не от себя ли?
— От вас самой, глупенькая гордячка, — ответил он. Теперь их разделяло всего несколько дюймов, но он не делал попыток прикоснуться к ней. — Без моей помощи ваше путешествие на Торни-Айленд могло закончиться трагически.
Аманда даже на расстоянии ощущала тепло его тела и видела, как глаза его затопила нежность.
— Если... если вы приехали, чтобы я еще раз поблагодарила вас за спасение сестры, то я готова это сделать. Огромное спасибо. А теперь уходите! — Ее голос дрожал. Она готова была разрыдаться.
Джек обнял ее и привлек к себе. У Аманды перехватило дыхание. Она не шевельнулась, зная, что не должна дотрагиваться до него. Она не должна больше обнимать его за шею и бесстыдно подставлять ему губы для поцелуя, как делала это когда-то.
— Я не хочу твоей благодарности, Аманда. Я хочу... — Его горячее дыхание опалило ей щеку.
Он не стал ждать приглашения и обрушил на ее губы поцелуй, в который вложил всю силу своей любви.
«Что ты хочешь, Джек? — думала она, устав бороться с собой и отвечая на его поцелуй. Она гладила его по спине, ерошила волосы на затылке и мысленно спрашивала его: — Ты хочешь меня? Ты действительно меня хочешь?»
И вдруг он выпустил ее и отступил на шаг. Голова у Аманды кружилась, она слышала, как громко бьется ее сердце. Она была разочарована и почувствовала себя снова обманутой.
— Зачем ты приехал, Джек? Неужели ради того, чтобы поцеловать меня в последний раз? — спросила она глухим, усталым голосом.
Он провел рукой по волосам, и на его щеке дрогнул мускул. В его взгляде отразилась мука, грудь тяжело вздымалась от волнения. Что он испытывал в этот момент? Неужели только похоть? Чего он хотел? Поцеловать ее? А может, убить?
— Помнишь, я говорил тебе, что женюсь на Шарлотте, если она по-прежнему будет хотеть этого? — заговорил он наконец.
— Да. И что же?
— Она не хочет выходить за меня замуж, — ответил он, пристально глядя ей в глаза.
Радостная дрожь прокатилась по ее телу. Не может быть! Он опять лжет! Какая женщина добровольно откажется от Джека? Или того хуже: он говорит правду и приехал просить ее руки, чтобы исполнить свой долг? А она не хочет получить его такой ценой. Голос ее сердца пытался пробиться сквозь заслон, выставленный холодным разумом и напускной гордыней, но Аманда оставалась глуха к нему. Она не хочет быть дважды обманутой одним мужчиной.
— Ты молчишь? — спросил он.
— А что ты хочешь услышать?
— Не знаю. Я думал... То есть я надеялся...
— Ты должен радоваться, Джек. Ты снова свободен. Разве не этого ты так сильно хотел? — поспешно перебила она его.
— Нет, не этого. — Его глаза, янтарные в солнечном свете, блеснули. — Я больше не хочу свободы. С тех пор как я встретил тебя. Теперь я хочу жениться... на тебе, Аманда.
— Ты оскорбляешь меня, Джек, — рассердилась она.
— Я что, настолько ничтожен, что ты считаешь мое предложение оскорбительным? — Джек вздрогнул словно от удара и недобро прищурился. — Может быть, я не лучшая партия в Лондоне, но... — Он замялся, как будто боялся сказать что-нибудь, о чем потом пожалеет. Аманда видела, что он честно старается взвесить каждое свое слово. — ...но я готов сделать все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива.
— Как ты можешь думать, что я поверю тебе? — Она чуть не заплакала от разочарования. Ведь он так и не сказал, что любит ее! — Ты никогда не скрывал своего отвращения к самой идее брака. И потом, ты неоднократно лгал мне раньше.
— И ты никогда не сможешь простить мне этого, — добавил он.
— Дело не в прощении, а в доверии. Но я не поэтому отказываюсь стать твоей женой.
— Тогда почему?
«Потому что ты меня не любишь!» — кричало ее раненое сердце.
— Потому что ты предлагаешь мне это, чтобы исполнить свой долг. Ты считаешь, что скомпрометировал меня, поэтому обязан жениться. Но это не так. То, что произошло между нами, случилось по обоюдному желанию. Я скорее умру, чем соглашусь стать женой человека, который...
«Джек, тупая скотина, скажи ей, что ты ее любишь! Может быть, именно это она хочет от тебя услышать!» — кричал в его сердце внутренний голос. Он очень хотел сказать это — но не мог.
Почему так трудно произнести эти три коротких слова? Ведь он признался брату, что любит ее, а ей самой открыться не может. Может быть, он боится услышать ее отказ? А может, она его вовсе не любит?
— Вы потеряли дар речи, лорд Дарем?
Равнодушный голос Аманды вывел Джека из задумчивости. Он смотрел на нее с тоской. Она была так хороша и так недостижима. Она отказала ему, так что нечего здесь стоять и глупо таращиться на нее, надеясь, что она передумает. Такая женщина не меняет своих решений.
— Я вижу, что моя попытка не увенчалась успехом, — с поклоном произнес он, стараясь держаться с достоинством. — Я благодарен вам за то, что вы согласились принять и выслушать меня, мисс Дарлингтон. Приношу свои извинения за этот визит и за то, что испортил вам такой чудесный день предложением связать свою жизнь с таким никчемным типом, как я! Уверяю вас, этого больше не повторится. Всего доброго... и да хранит вас Господь.
Он направился к двери, держа спину неестественно прямо. На лице его застыло скорбное выражение, память о котором теперь будет преследовать ее долгими бессонными ночами. Чувствуя, что ноги больше не держат ее, Аманда рухнула в кресло и, уткнувшись лицом в сложенные руки, разрыдалась.
Нэп и Прис вошли в комнату и, остановившись в дверях, переглянулись. Потом они подошли к Аманде и встали по обе стороны от ее кресла.
— Ничего, ничего... — говорила тетя Прис, гладя племянницу по голове.
— Не огорчайся, все будет хорошо, — добавляла тетя Нэн, обнимая ее за плечи.
Однако такой уверенности у них вовсе не было. Дело в том, что они обе подслушивали за дверью и теперь имели все основания полагать, что все будет совсем не хорошо до тех пор, пока Аманда Джейн не вернет своего Джека.
Глава 18
— Одна, две, три...
— Черт побери, Джек, что у тебя за манера считать, сколько ты выпил! Какая разница, в конце концов?
Джек посмотрел на своего собутыльника мутным взглядом. Они сидели в углу прокуренного пивного зала маленького, но известного игорного дома на Ковент-Гарден. Здесь не бывала приличная публика, поэтому Джек выбрал именно это заведение, не желая встречаться со знакомыми, которые обязательно начнут расспрашивать его о несостоявшейся свадьбе, об амнезии и внезапном исчезновении. А Роб просто скрывался здесь от кредиторов.
Да, несмотря на то что Джек совсем недавно сделал ему щедрый подарок, Роб опять был в долгах. Так что неудивительно, что перед ним теперь стояло столько же пустых бокалов, сколько и перед Джеком... а возможно, даже больше. Роб был в отчаянном положении. Джек много раз давал ему деньги в обмен на обещание забыть об азартных играх, но зеленое сукно игровых столов действовало на Роба магнетически, и он не мог справиться со своей страстью. А судьба не жаловала его, и он постоянно проигрывал.
Да еще этот недавний неприятный инцидент с Шарлоттой! Какому мужчине понравится, когда его отвергают!
— Я люблю считать, сколько выпил, Роб. Хоть какая-то тема для размышления помимо... — Он уставился невидящим взглядом в пространство, и перед ним возник образ Аманды. Не тот, чужой, который предстал перед ним в последнюю их встречу, а другой, во время их единственной ночи любви. Он улыбнулся своим мыслям. —...помимо женщин! — заключил он, но его слова прозвучали гораздо нежнее, чем он этого хотел.
— Женщины! — сочувственно повторил Роб, икнув. Он вытянул вперед правую руку, как римский оратор, и провозгласил: — Мудрец сказал однажды...
— Какой еще мудрец? — полусонно поинтересовался Джек.
— Аристотель или другой какой-то... Какая разница, Джек? Так вот, кто-то сказал: «На свете нет ничего хуже женщин... кроме других женщин». Этот старый грек был не так уж не прав, а?
— Да, хорошо сказано, Роб. В самую точку! Но мне больше нравится другое изречение. — Он кашлянул и разлепил смежающиеся веки. — Один аноним сказал: «Женщина — это цепь, которой мужчина привязан к колеснице глупости».
— Тоже верно, Джек. Если бы не женщины, мы жили бы счастливо, как жаворонки в поднебесье.
— Я вспомнил еще одно мудрое высказывание по этому поводу. По-моему, оно принадлежит старому женоненавистнику Тому Деккеру. Он говорил: «Если бы не было женщин, мужчины жили бы как боги».
— Боги. Вон как ты загнул, Джек! — Роб поднял бокал для тоста. — Верно! Именно так мы и будем жить теперь, когда избавились от женщин... правда?
— Правда! — Джек поднял свой бокал и попытался чокнуться с Робом. Это у него получилось только с третьего раза.
— Как боги! — хором воскликнули они.
После того как они осушили бокалы, Роб уронил голову на стол и жалобно простонал:
— Господи, ну почему Шарлотта мне отказала? Я думал, что мы с ней друзья!
— Ты слишком торопил события, Роб. Наверное, она еще не пережила наш разрыв, — пожав плечами, предположил Джек.
— Черт бы тебя побрал! И почему женщины так сильно любят тебя и совсем не любят меня? — пробормотал Роб, не поднимая головы со стола.
— Не все меня любят, — нахмурился Джек. — Аманда не любит меня. Не хочет выходить за меня замуж. Ничего, теперь я уже больше не суну нос в эту мышеловку! Любовь сводит человека с ума, знаешь ли. А когда твое чувство безответно, это очень стыдно.
Джек преисполнился жалости к самому себе и тоже уткнулся лбом в сложенные на столе руки.
— Боже ты мой! — раздался у него над ухом знакомый голос, и Джек, с трудом приподняв голову, увидел перед собой лицо брата. Джулиан смотрел на него с презрением.
— Что ты здесь делаешь, Джулиан? Это место не для тебя, — удивился Джек.
— Конечно, братишка. — Джулиан усмехнулся, отдав должное его трезвой оценке окружающей действительности. — Но это место и не для тебя. — Он нагнулся и взял Джека под локоть. — Я искал тебя по всему городу, несносный пьянчуга.
— Зачем?
— Нам нужно поговорить. Ты поедешь со мной домой, где я смогу приготовить тебе крепкий кофе. Ты должен сначала протрезветь, чтобы понять то, что я собираюсь тебе сказать.
— Я не против того, чтобы поехать домой. — Джек начал подниматься на ватных ногах, и от перемены позы у него закружилась голова, так что ему пришлось схватиться за стол обеими руками. Роб спокойно дремал. — А как же Роб? По-моему, он порядком набрался. Не можем же мы его бросить на произвол судьбы среди этих воришек и подпольных маклеров.
— Не можем, — равнодушно бросил Джулиан. — Хотя здесь ему самое место. Я прикажу форейторам погрузить его в кеб. Не волнуйся. Если я назову свое имя возчику и хорошо ему заплачу, он довезет твоего... друга до дома и не ограбит его по дороге.
Джек кивнул и позволил Джулиану отвести себя в экипаж. Стоило ему оказаться сидящим на мягких подушках, как он тут же провалился в сон. Проснулся он лишь тогда, когда поднимался по лестнице в библиотеку Джулиана, держащего его под руку.
Выпив несколько чашек раскаленного крепкого кофе, Джек почти пришел в себя, если не считать того, что голова у него раскалывалась от бессонной ночи, проведенной в кабаке. Джулиан, сидя в удобном кресле у камина, наблюдал за тем, как его брат медленно возвращается к жизни.
— Ты смотришь на меня так, словно у меня вырос еще один нос, — недовольно проворчал Джек.
— Я гораздо больше обрадовался бы, если бы у тебя вырос еще один мозг. Тот, который у тебя есть, похоже, работает не слишком хорошо.
— В чем дело, брат? — нахмурился Джек. — Ты и раньше видел меня пьяным.
— Ты напивался время от времени, как это делают все молодые бездельники в этом городе, но в последнее время у тебя это вошло в привычку.
— Ты же знаешь, я праздную счастливое избавление от оков брака, — усмехнулся Джек.
— Ничего подобного. Ты напиваешься до бесчувствия, чтобы забыть о том, что мисс Дарлингтон отказалась выйти за тебя замуж.
— Откуда ты об этом знаешь? — Джек напрягся и залпом осушил еще одну чашку кофе.
— Тетушки Аманды мне все рассказали. И еще много чего, что до сих пор хранили в тайне.
— Значит, ты сошелся с ними достаточно близко? Я вижу, ты проявляешь живой интерес к судьбе этой семьи, — ревниво усмехнулся Джек. — Скажи честно, Джулиан... Ты сам имеешь виды на Аманду? — Он напрягся в ожидании ответа.
— Конечно, нет. Ты считаешь, что я стану ухаживать за женщиной, в которую безумно влюблен мой брат? И к тому же за той, с которой он... состоял в интимной связи?
— Об этом тебе тоже рассказали тетушки?
— За кого ты меня принимаешь? — возмутился Джулиан. — Об этом я догадался сам.
— Прошлой весной я состоял в интимной связи с оперной певицей, однако, это тебя не остановило.
— Это совсем другое дело. Мы говорим о благородной даме, Джек. В последнее время тебе каким-то образом удается заинтересовывать порядочных женщин. Сначала Шарлотту, потом...
— Говоришь, Шарлотту? Значит, ты на такой короткой ноге с моей бывшей невестой, что называешь ее по имени? Ты, который так щепетилен в вопросах этикета?


Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий