Библиотека книг txt » Аллен Дэннис » Читать книгу Дуэт 1(помни меня)
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Аллен Дэннис. Книга: Дуэт 1(помни меня). Страница 23
Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке s

— Ты это имел в виду, когда говорил о незаконченном деле? — небрежно поинтересовался маркиз.
— Да. Но Аманда... мисс Дарлингтон говорит неправду о цели своего путешествия.
— Что? — нервно рассмеялась она. — Джек... лорд Дарем, вы обвиняете меня во лжи?
— Аманда, давайте оставим эти условности. Мы можем называть друг друга по именам, тем более что теперь вы знаете мое настоящее имя. — Он повернулся к маркизу: — Джулиан, мы с Амандой стали друзьями за эти дни. После того как я, будучи пьяным, попал под колеса ее экипажа и сильно ударился головой, она взяла на себя труд за мной ухаживать. Если бы не она, я бы, возможно, погиб.
— Понятно. Значит, ты должен быть признателен за свое спасение ей и Роберту в равной мере.
— Да. — Джек вдруг нахмурился. — А кто такой Роберт?
— Он называет себя твоим лучшим другом, потому что спас тебе жизнь в Опорто, — ответил Джулиан, пристально вглядываясь в лицо брата.
— Ясно. Наверное, нехорошо, что я забыл о такой важной детали. — Он усмехнулся. — Так вот, я испытываю к Аманде глубокую благодарность. А поскольку она легкомысленно отправилась в путешествие из Суррея на Торни-Айленд в полном одиночестве, если не считать троих слуг, я должен ее сопровождать. Она подвергает себя большой опасности.
— Да, это верно, — ответил маркиз, под пристальным взглядом которого Аманда покраснела.
— К этому следует добавить, что Аманда едет на Торни-Айленд вовсе не за племянником, — продолжал Джек. — Прошу прощения, Аманда... но давайте говорить откровенно. Она едет, чтобы забрать оттуда незаконнорожденного ребенка, который имеет к ней какое-то отношение.
— Джек! — Аманда вскочила с места. — Откуда у вас появилась такая безумная мысль! Я никогда...
— Успокойтесь, моя дорогая. — Джек взял ее за руку и усадил на место. — Тео мне все рассказал. Он, правда, умолчал о том, чей это ребенок. Он сказал только, что мистер и миссис Дарлингтон никогда не допустили бы, чтобы этот ребенок появился в Иденбридже, и теперь, после их смерти, вы хотите вернуть ему то, что принадлежит ему по праву. Пока все верно?
— Да. — Аманда со вздохом смирилась с тем, что ее тайна перестала быть тайной.
— Тогда почему бы вам не рассказать нам остальное?
— Вы думали, что это мой ребенок? — прямо спросила Аманда.
— Да, до тех пор, пока... — Он склонился к ее уху, чтобы продолжить, но Аманда все поняла и покраснела до корней волос.
Этой ночью, когда они были близки, он обнаружил, что она невинна, а девственницы, как известно, не имеют внебрачных детей и уж тем более не оставляют их на воспитание чужим людям. Она надеялась, что маркиз ни о чем не догадался. Невозможно вообразить, что такой изысканный невозмутимый господин в состоянии испытывать сильные эмоции, а значит, вряд ли он одобрит ее необдуманное поведение и наверняка сочтет падшей женщиной, коль скоро она оказалась в объятиях его брата.
Аманда ошиблась в своих предположениях: даже если маркиз и догадался обо всем, он не подал виду и, похоже, всерьез не заинтересовался этой проблемой, хотя из вежливости спросил:
— Мисс Дарлингтон, если этот ребенок не ваш, то чей он?
— Это ребенок моего отца, — опустив голову, неохотно призналась она. Аманда не могла говорить об этом, глядя в глаза лорду Серлингу, а потому предпочла обратить свою речь к Джеку, в чьем взгляде сквозило сочувствие: — Мои родители погибли полгода назад, но о ребенке я узнала как раз в тот день, когда ты, Джек, попал под колеса моего экипажа.
Аманда рассказала о содержании письма, которое долго искало своего адресата, и о том, что на Торни-Айленд давно не отсылались деньги, выделенные на содержание ребенка.
— Оказывается, все даже хуже, чем я предполагал. — Джек ласково сжал ее руку. — У тебя нет ни малейшего представления о том, кого ты можешь найти в Торнфилд-Коттедже. Тебе не известен ни пол, ни возраст ребенка! И ты не отдаешь себе отчета в том, какую ответственность собираешься взять на себя!
— Джек, но разве я могу поступить иначе! Я не смогла бы жить с мыслью, что мой брат или сестра лишены элементарного комфорта, которого у меня в избытке. Мне известно, как ребенок может страдать от одиночества, и я готова поддержать его материально и морально. Я хочу, чтобы восторжествовала справедливость!
— Вы очень храбрая, здравомыслящая и... очень глупая женщина, — заключил лорд Серлинг. — Джек прав. Вас необходимо сопроводить на Торни-Айленд, а поскольку вы собираетесь возвращаться домой с ребенком, значит, и обратно. Где вы живете, мисс Дарлингтон?
— В Суррее, милорд. Но я не могу заставлять друзей Джека так долго ждать его возвращения. Ему нужно поскорее вернуться домой.
— Это верно, — отозвался маркиз с мрачной решимостью во взгляде. — И он вернется... после того, как мы отвезем вас на Торни-Айленд и благополучно вернем домой с ребенком.
— Вы хотите сказать, что будете оба меня сопровождать? — изумилась Аманда.
— Джулиан, — нахмурился Джек. — Почему бы тебе не отправиться в Лондон и не рассказать всем, что ты меня нашел?
— Я отправлю весточку с посыльным, — невозмутимо ответил маркиз и поднялся. — Ведь два сопровождающих лучше, чем один, не так ли, мисс Дарлингтон?
Аманда тихо засмеялась и покачала головой:
— Но вы оба как раз те люди, от которых я хотела скрыть цель своей поездки. Было бы лучше, если бы мой брат или сестра получили возможность выйти в свет и при этом никто не узнал о том, что он незаконнорожденный.
— Не думаете ли вы, мисс Дарлингтон, что Джек или я растрезвоним в свете все те сведения о вашей семье, которые вы пожелаете скрыть? — надменно приподнял бровь маркиз.
Аманда устыдилась своего подозрения и готова была просить у него прощения, но заметила во взгляде маркиза понимание, поэтому просто поблагодарила его и Джека за помощь.
Впрочем, ее благодарность Джеку не имела никакого отношения к ее поездке на остров. Она благодарила его за ту ночь любви, которую он подарил ей, за те воспоминания, которые она сохранит в своем сердце навсегда.

Джулиан отправил одного из своих слуг верхом в Лондон с письмом к Шарлотте. Остальных он разместил в «Гербе Чарлстонов», приказав ждать его возвращения, а сам отправился на Торни-Айленд с Джеком и Амандой в ее экипаже. Путешествие затянулось из-за проливного дождя и заняло почти целый день, а потому у Джулиана было достаточно времени, чтобы поразмыслить над последними событиями и прийти к некоторым интересным выводам.
Кое в чем он был абсолютно уверен. Во-первых, в том, что Джек прекрасно знает, кто он такой. Джулиан заметил, как в цыганских глазах брата блеснула искра, когда он вошел в гостиницу. Без сомнения, он узнал его и обрадовался его появлению... что объяснимо в ситуации, в которой он оказался. Ведь мисс Дарлингтон едва не сдала его полиции! Интересно, чем она руководствовалась в этот момент? Возможно, просто хотела защитить себя и ребенка?
Отсюда вытекал второй вывод: Аманда и Джек влюблены друг в друга. При других обстоятельствах это было бы не так уж плохо, потому что, как показал их сегодняшний разговор, мисс Дарлингтон была достойной женщиной из приличной семьи. Кроме того, она заслуживала уважения хотя бы за то, что самоотверженно выхаживала Джека после несчастного случая и, возможно, действительно спасла его от смерти.
Неужели Джек отплатил этой женщине за доброту тем, что ее соблазнил? О том, что это произошло, вовсе не трудно догадаться. Хотя Джек держится подчеркнуто учтиво, а она совсем не кокетничает, они оба окружены тончайшей эротической аурой. И аура эта так сильно действует на окружающих, что никто, попав в зону ее действия, не может остаться равнодушным.
Однако близость, которая, судя по всему, имела место между его братом и мисс Дарлингтон, не отменяет того факта, что Джек помолвлен с Шарлоттой Батсфорд. Мисс Дарлингтон об этом пока ничего не знает и, вероятно, уверена, что Джек вскоре женится на ней. Если, конечно, он действительно ее скомпрометировал...
Интересно, влюблена ли она в него так, как, безусловно, он влюблен в нее? На первый взгляд Джек не был похож на влюбленного, но Джулиан хорошо знал, какие чувства скрываются за его непроницаемой маской. Но разве возможно, чтобы за пять дней между двумя людьми возникло столь серьезное чувство?
Джулиан вздохнул. Пусть Джек сам разбирается в том, что возможно, а что нет, — но почему он выбрал такой неподходящий момент для того, чтобы влюбиться? Ведь он помолвлен, а значит, его поведение вряд ли можно назвать порядочным.
Так когда же к Джеку вернулась память? И терял ли он ее вообще? Может быть, он просто притворился, чтобы соблазнить Аманду... и чтобы избежать свадьбы с Шарлоттой?
Несмотря на то что обе версии имели право на существование, Джулиан не хотел верить в то, что Джек способен на подлость. Скорее всего он действительно потерял память на какое-то время вследствие травмы головы. А поскольку ему захотелось подольше побыть рядом с женщиной, которая за ним ухаживала, он скрыл от нее тот факт, что излечился от амнезии. Джек наверняка не будет возражать против того, чтобы вернуться в Лондон и жениться на Шарлотте, но какую цену придется за это заплатить ему самому и мисс Дарлингтон? Да и Шарлотте тоже?
Джулиан знал, что Джек никогда не был влюблен в свою невесту. Впрочем, он вообще никогда ни в кого не был влюблен. Хорошо уже то, что их связывали дружеские отношения, а ожидать от Джека большего было бы, пожалуй, наивно. Но Шарлотта обладала массой достоинств и не заслуживает такого унижения — стать женой человека, влюбленного в другую женщину.
Джулиан мрачно размышлял о том, что лучше бы уж он сам женился на ней. Правда, он тоже никогда никого не любил. Единственная страсть, которой он был подвержен, это наслаждение физической близостью с самыми изысканными гетерами Лондона.
Он вспомнил Паулину и поморщился. В последнее время мысли о любовнице не доставляли ему удовольствия. Он снял для нее дом на целый год, но уже через полгода смертельно устал от нее. Она оказалась слишком искусственной, слишком изощренной. А ему так хотелось чего-то естественного, чистого.
А вот в мисс Дарлингтон безусловно присутствует эта природная чистота и невинность, что, вероятно, и привлекло в ней Джека.
Ему хотелось откровенно поговорить обо всем с братом и узнать, что он думает по этому поводу, но Джек был очень осторожен и никогда не оставался с Джулианом наедине. И хотя терпение Джулиана было не бесконечно, он решил не торопить Джека и подождать, пока тот сам не захочет начать разговор.
Глава 14
Далеко за полдень они достигли поворота на Торни-Айленд, который оказался небольшим клочком земли в форме кошеля, расположенным недалеко от берега в огромной бухте. Его северная часть, поросшая лесом, загораживала остров от любопытных взглядов живущих на материке людей.
В Принстеде, маленькой деревушке, приютившейся у подножия холма, они обратились к хозяину таверны, чтобы навести справки. Этот остров, сказал хозяин, принадлежит частному лицу, которого никто никогда не видел. В единственной постройке на острове — Торнфилд-Коттедже — проживает пожилая дама по фамилии Гримшо.
Аманде все это было уже известно, но она надеялась услышать хоть что-нибудь о ребенке. Однако местный житель никогда не слышал о том, чтобы кто-то разделял одиночество почтенной дамы.
— Она ведь наверняка периодически появляется в деревне, чтобы пополнить запасы съестного, — предположил Джек.
— Именно так, — согласился хозяин. — Раз в несколько недель она приезжает сюда на своей раздолбанной колымаге и закупает продукты. Хотя я давненько уже ее не видел. Значит, вы едете к ней в коттедж? — спросил он.
— Да. А что вас удивляет? — пожал плечами Джек.
— А миссис Гримшо знает о вашем прибытии? — не ответив на его вопрос, спросил местный житель.
—Нет.
— Тогда будьте осторожны, — посоветовал он. — Обычно тех, кто пробирается на остров тайком, не обращая внимания на предупреждения о частной собственности, обстреливают.
Аманда охнула от изумления, и хозяин таверны поспешил ее утешить:
— Не волнуйтесь, мисс, они еще никого не подстрелили. Но миссис Гримшо не любит незваных гостей. И еще остерегайтесь собак. Они у нее сущие звери. — Он нервно усмехнулся. — В округе поговаривают, что эта Гримшо — ведьма.
Советы местного жителя и его откровения привели к тому, что Аманда пришла в ужас, представив, в каких жутких условиях рос несчастный ребенок. Заключение на пустынном острове с ведьмой в качестве опекунши! О чем только думал ее отец!
Джек предупредил Тео, Харли и Джо о возможном обстреле и велел им быть начеку, но слуг такая перспектива не обрадовала. Господа снова заняли свои места в экипаже и упросили паромщика переправить их на остров. Оказавшись на берегу, они повесили на козлы фонарь и медленно двинулись вперед по узкой лесной дороге.
Несмотря на то что выражение лица лорда Серлинга было невозмутимо-непроницаемым, Аманде казалось, что он. сожалеет о том, что вообще ввязался в эту историю. Она не сомневалась, что он согласился на это только ради брата, чтобы иметь возможность присматривать за ним. Хотя при встрече они не бросились в объятия друг друга, Аманда видела, что их связывают теплые родственные отношения и что маркиз искренне любит Джека.
Но разве можно его не любить? Аманда покосилась на красивый профиль Джека и улыбнулась. Она не предполагала, что их знакомство окажется столь продолжительным, но тем тяжелее будет расставание, когда им придется распрощаться навсегда. И все же это очень мило, что он позаботился о ней и оказал моральную поддержку в столь трудных обстоятельствах.
Она радовалась, что у Джека нашлись семья, друзья и родственники, которые помогут ему восстановить в памяти прошлую жизнь. И хотя она все это время надеялась, что Джек не женат, ей тем не менее казалось странным, что такого привлекательного мужчину до сих пор никто не связал узами брака. Впрочем, он был не из тех, кому не терпится жениться, а потому Аманда не питала напрасных надежд на обладание им даже теперь, когда выяснилось, что он свободен.


Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий