Библиотека книг txt » Аллен Дэннис » Читать книгу Дуэт 1(помни меня)
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Аллен Дэннис. Книга: Дуэт 1(помни меня). Страница 11
Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке s

— Видите ли, я не смогу одеться до тех пор, пока...
Мисс Дарлингтон медленно повернулась, и ее руки, которые, как он помнил, были очень нежны и прохладны, сжались в кулаки. Впрочем, может быть, ему просто приснилось ее прикосновение?
— Пока — что? — с угрожающим спокойствием проговорила она. Ее терпение было на пределе.
— Пока не приму ванну, разумеется. — Он взглянул на нее так, словно ответ был очевиден.
— Да, я об этом как-то не подумала. Может быть, вам лучше...
— Мне лучше принять ванну, — закончил он за нее.
— Ну, что ж... Я прикажу, чтобы согрели воды. — Она повернулась, чтобы уйти.
— Но мне понадобится помощь, — напомнил он, когда Аманда уже открывала дверь.
Она опять повернулась, и по ее суровому и непреклонному выражению лица он понял, что надоел ей бестактными напоминаниями о смущении, которое ей пришлось пережить.
— Независимо от того, какие аргументы вы приведете, сэр, я не стану помогать вам принимать ванну, — ответила она ледяным тоном. — Я не ваша жена. И я не Грета, чье очарование и прочие неоспоримые достоинства, я уверена, вы рано или поздно вспомните. Что касается меня, Джон, то вряд ли я останусь для вас настолько приятным воспоминанием, что вы будете когда-либо повторять мое имя в бреду.
— Тогда, может быть, горничная согласится протянуть мне руку помощи, — с притворной застенчивостью предложил он. Его веселила беседа с мисс Дарлингтон, и он не мог отказать себе в удовольствии ее подразнить.
— Кто-нибудь из моих слуг вам поможет, — кивнула она, приняв окончательное решение, и после небольшой паузы добавила угрожающе: — Я думаю, Тео подойдет для этого лучше всего — он самый сильный из всех и ненавидит вас больше остальных.
— Да, но мне нужно побриться, мисс Дарлингтон, — смеясь, возразил Джек. — А ваш Тео каждый раз смотрит на меня так, что я всерьез опасаюсь за свою жизнь. А уж если он возьмет в руки бритву и поднесет ее к моему горлу...
— Тогда вам придется вести себя очень прилично, — торжествующе заключила она. — Будьте сдержанны и не досаждайте мне, а то я скажу Тео, что не особенно огорчусь, если его рука дрогнет, когда он будет вас брить!
После ее ухода на лице Джека еще долго сияла довольная улыбка. Он не помнил, когда в последний раз так отлично развлекался — впрочем, он ведь вообще ничего не помнил.
Джек потер небритый подбородок и загрустил. Что ж, может, ему повезет, и у Тео окажется твердая рука, и он не одержим страстью к душегубству. Затем ему в голову пришла мысль побриться самому. То, что она не пришла ему в голову раньше, говорило о том, что он, очевидно, не привык осуществлять эту процедуру самостоятельно и прибегал к помощи камердинера.
Джек вздохнул и подумал, что, если бы не страдал амнезией, он бы вспомнил о камердинере, а также возобновил знакомство с удивительной Гретой. Разве может быть более нежное проявление дружбы со стороны женщины, чем то, когда она купает мужчину!
Он откинулся на подушки и с наслаждением представил себе горячую ванну с хлопьями мыльной пены. А рядом с мягкой губкой в руках и с ласковой улыбкой стояла... мисс Дарлингтон.

Аманда была поражена — всего за несколько часов «Джон» воскрес из мертвых. Казалось, вот только что он умирал и походил на труп, а теперь вдруг ожил и был вполне готов отправиться в путешествие. Тео помог ему дойти до ванны и забраться в нее. Аманда, разумеется, при этом не присутствовала, но позже, когда они встретились в холле, слуга полностью перед ней отчитался: «Джон» отказался от помощи и вымылся сам, кроме того, несколько раз с сожалением упомянул о какой-то Грете.
— Я запомнил имя, мисс, потому что подумал: а вдруг оно поможет найти родственников этого парня? Как вы думаете, может, это его сестра? — предположил Тео.
— Я уже говорила с джентльменом об этой женщине, — ответила она невозмутимо. — К сожалению, она ему не родственница.
Тео выслушал ее объяснение с мрачным видом, после чего произнес:
— Что ж, главное, что он теперь чистый и снова лежит в постели. Я хотел помочь ему побриться, но он не подпустил меня к себе и побрился сам, пока сидел в ванне.
Это замечание вызвало в воображении Аманды весьма соблазнительную картину: его широкая грудь в мыле, массивные колени торчат из воды, как вулканические острова из морской пены, а пальцы ловко сбривают со щек черную пиратскую щетину.
— Что с его одеждой? — спросила она, стараясь не думать о том, что ей придется еще одну ночь провести в комнате с обнаженным мужчиной. И если накануне он был слаб и беспомощен, то теперь в здравом уме и полон сил.
— Миссис Бин принесла ему ночную рубашку, чтобы подготовить его одежду к завтрашнему дню. — Тео тихо проговорил, придвинувшись к Аманде: — Мы ведь не возьмем его с собой, правда, мисс?
— Я не могу оставить его с миссис Бин, Тео, — сокрушенно развела руками Аманда. — Доктор сказал, что у него могут быть приступы и помутнение рассудка, пока рана окончательно не заживет. Так что за ним нужно ухаживать до тех пор, пока он снова не окажется в кругу семьи и память его не восстановится.
— Но это может вообще никогда не произойти, — возразил Тео. — Неужели вы собираетесь везти его в Дарлингтон-Холл!
— Конечно, нет. Но он только начал поправляться после несчастного случая, и я не могу бросить его на произвол судьбы. Возможно, к тому времени, как мы доберемся до Чичестера, он настолько окрепнет, что его можно будет оставить на попечение властей. На Торни-Айленд он с нами не поедет.
— Если хотите знать мое мнение, мисс, то нам на Торни-Айленд тоже лучше не соваться, — проворчал Тео.
— Но я вовсе не хочу знать твое мнение, Тео. — Аманда сочла, что пора прекратить этот разговор.
— Сказать по правде, мисс, по-моему, вы делаете ошибку, решив привезти этого никому не известного отцовского отпрыска в Дарлингтон-Холл, — продолжил Тео с уверенностью давнего преданного слуги. — Ничего хорошего из этого не выйдет, одни только лишние проблемы. И еще, вам не следует спать в одной комнате с этим джентльменом. Ничего бы этого не случилось, если бы вы не солгали миссис Бин или если бы не отправились в путь без компаньонки. Ваши родители всегда говорили, что...
— Довольно, Тео. — Аманда повысила голос.
Тео взглянул на нее с досадой и удивлением, потому что госпожа всегда позволяла ему окружать ее чуть ли не отеческой заботой, зная, как искренне он привязан к ней. Однако Аманда не могла вынести намека Тео на добродетельность и благонравие ее родителей, особенно после того, как открылся факт существования незаконного ребенка отца.
— Мне не хочется быть с тобой резкой, Тео, — примирительно произнесла она, — но не забывай, что я уже не маленькая девочка. Я прекрасно знаю, что делаю, но даже если я ошибаюсь, то не тебе читать мне нотации.
— Да, мисс, — обиженно насупился Тео.
— А теперь отправляйся ужинать и ложись спать пораньше, — распорядилась она. — Нам всем нужно как следует отдохнуть перед дальней дорогой.
Тео поклонился и ушел, а у Аманды остался неприятный осадок на душе, оттого что она обидела верного слугу. Ей вовсе не хотелось ставить его на место, но слушать о том, как много родители сделали для ее воспитания, ей уже было невмоготу. Их добродетель была сплошным лицемерием, и Аман-да предпочла бы теперь даже совершить ошибку, но свою, основанную на собственном понимании добра и зла.
Из-за этой маленькой ссоры с Тео у Аманды испортилось настроение. Усугубила ситуацию и сцена, которую она застала в их общей с «Джоном» комнате: ее «муж» развлекал горничную, которая сидела на краю его постели и хохотала так громко, что казалось, вот-вот лопнет, а ее женские прелести угрожали в любую минуту вывалиться за пределы низкого декольте.
После ванны и бритья «Джон» стал выглядеть еще привлекательнее, его не портил даже крохотный порез на подбородке — свидетельство неумелого обращения с бритвой. Его черные волосы отливали синевой, к густым прядям, стянутым под свежей повязкой, хотелось прикоснуться, чтобы почувствовать, как они струятся между пальцами.
На нем была ночная рубашка, очевидно, раздобытая миссис Бин на дне сундука с одеждой покойного мужа, однако ее простой покрой и незатейливая расцветка не только не портили, но даже подчеркивали природную красоту ее «мужа».
Горничная перестала хохотать и, обернувшись к двери, заметила Аманду. Она вскочила на ноги, отпрыгнула от кровати и неловко поклонилась.
— О, миледи, это вы! — пролепетала она, краснея, словно Аманда застала их играющими в жмурки под одеялом. «Джон» сидел на кровати как ни в чем не бывало, с довольной улыбкой на лице и вовсе не походил на человека, который совсем недавно пережил страшную аварию и теперь страдает оттого, что утратил память.
— Да, это я, — с напускным равнодушием ответила она, сомневаясь, что смогла бы отнестись к подобной сцене — по правде говоря, совершенно невинной — так же, если бы действительно была женой этого человека. Ведь даже теперь ей пришлось пережить что-то похожее на ревность. — Что мой муж рассказывал вам такого веселого? — Она бросила недовольный взгляд на «Джона», а тот лишь пожал плечами и разулыбался еще шире.
— Его сиятельство рассказал мне очень смешную историю, — ответила горничная, все еще стараясь подавить смешок. — Он такой весельчак.
— Да, он всегда умел стать душой любой компании, — сухо отозвалась Аманда, войдя в комнату и оставив дверь открытой, намекая горничной, что ей пора удалиться. Горничная молча выскользнула в коридор.
— Если вы в состоянии развлекать прислугу веселыми историями, не означает ли это, что к вам вернулась память? — спросила она, встав в ногах его кровати.
— Почему вы всегда держитесь на таком большом расстоянии, когда говорите со мной? Салли, например, меня совсем не боится.
— Я вас тоже не боюсь. С чего вы это взяли? — солгала Аманда, которая вдруг обнаружила, что ревнует, когда он так фамильярно назвал горничную по имени. — Просто мне не обязательно сидеть у вас на коленях, чтобы поддерживать разговор.
— Это и правда не обязательно, но могло бы быть очень мило и уютно, — после недолгого размышления ответил он.
— По-моему, вам и без того достаточно уютно, Джон. А теперь скажите: вы уже начали хоть что-то вспоминать?
— Да, но все больше какие-то несущественные моменты: несколько баек, которые я, очевидно, слышал в клубе. При этом я категорически не помню людей, которые могли бы мне их рассказать. Странно, не правда ли?
— Очень! — согласилась Аманда и даже топнула ногой от досады.
— Вы мне не верите? — пристально взглянул на нее «Джон».
— Я не вижу никакой причины, по которой вы захотели бы мне лгать, — честно призналась она. — Просто ваша амнезия носит... очень избирательный характер.
— Это так. Я начинаю думать, что, пожалуй, действительно существует нечто, что я когда-то хотел забыть, а теперь не хочу вспоминать, — произнес он задумчиво.
— Я думаю... — Она осеклась и рассеянно поправила юбку, не решаясь поделиться с ним своим предположением.
— О чем, мисс Дарлингтон?
— Я думаю, что это связано с какой-то серьезной неприятностью... или опасностью. — Она подняла на него взгляд и увидела, что его заинтересовало ее мнение, но ничуть не испугало.
— Звучит интригующе. — Он, нахмурившись, уставился в потолок. — Вы решили, что если я оказался один в какой-то глуши, то это произошло потому, что кто-то... специально бросил меня там?
— Да, эта мысль приходила мне в голову. А какое, еще объяснение можно придумать?
— Объяснений можно придумать сколько угодно... — Он заложил руки за голову и с видимым удовольствием вытянулся на кровати. Аманда давно поймала себя на том, что ей трудно отвести от него взгляд, когда он так блаженно и ласково улыбается. — Да и сам я могу оказаться кем угодно. Вас это не беспокоит, мисс Дарлингтон?
Все в этом человеке ее беспокоило, но она скорее умерла бы, чем призналась ему.
— Ваша одежда, манера говорить... вообще ваш вид свидетельствуют о вашем знатном происхождении, Джон. Не исключено, что вы даже пэр. Так что не думаю, что я сильно слукавила, когда сказала миссис Бин, что вы граф.
— Мой вид, говорите? Граф? — «Джон» приосанился и стал похож на надутого индюка.
— Но это еще не означает, что вы хороший человек, — поспешила усмирить его Аманда. — И если меня что-нибудь беспокоит в отношении вас, Джон, то это не ваше социальное положение, а то, могу ли я вам доверять, могу ли быть уверена, что вы поведете себя как благородный человек.
— Хотелось бы мне знать...
— Что?
— Благородный я человек или нет, хороший или нет... — Он помолчал немного. — А как по-вашему, какой я человек, мисс Дарлингтон?
«Бабник, плут, повеса, может, даже мошенник... но при всем том чертовски обаятельный», — подумала про себя Аманда, а вслух сказала:
— Я еще не составила о вас определенного мнения.
— Но вы считаете меня опасным для себя, не так ли?
Джек видел, что она отнеслась к его шутливому вопросу серьезнее, чем он того заслуживал.
— Вы никогда не причините мне зла, — произнесла она, подумав. — Во всяком случае, намеренно.
Джека застало врасплох ее признание, и он не знал, что ответить на это. Он был тронут и смущен ее искренней доверчивостью, поэтому поспешил скрыть свое замешательство под маской легкого флирта.
— Значит, вам известно обо мне больше, чем мне самому! Достаточно сказать, что я по-прежнему остаюсь большой загадкой для нас обоих. Давайте лучше поговорим о вас, мисс Дарлингтон.
— В этом нет необходимости. Память моя в порядке, а история моей жизни скучна и ничем не примечательна. — Она подошла к камину, чтобы подбросить в него дров. — Во мне нет ничего загадочного.
— Я придерживаюсь другого мнения. Сначала я решил, что вы носите темное платье, чтобы скрыть свою красоту, но теперь вижу, что доктор был прав — вы в трауре.
Джек почти не видел ее лица, потому что она отвернулась от него, присев у камина, однако он заметил, как щека у нее побледнела, а уголок рта печально опустился. Он рассердился на себя за то, что причинил ей боль.


Все книги писателя Аллен Дэннис. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий