Библиотека книг txt » Алигьери Данте » Читать книгу Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Что Вы делаете на сайте?

Качаю книги в txt формате
Качаю книги в zip формате
Читаю книги онлайн с сайта
Периодически захожу и проверяю сайт на наличие новых книг
Нету нужной книги на сайте :(

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Алигьери Данте. Книга: Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya. Страница 66
Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке s



1372

142144. То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)


ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
Четвертое небо — Солнце (продолжение)


1373

4. Пятнадцать звезд — то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.


1374

79. Воз — то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.


1375

1012. Устье рога — то есть две крайние звезды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).


1376

1318. И что они — то есть что эти двадцать четыре яркие звезды образуют в небе два знака , похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображенный в созвездие (Метам., VIII, 174182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.


1377

23. Кьяна — река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.


1378

25. Пеан — гимн Аполлону.


1379

32. Тот свет — то есть Фома Аквинский.


1380

3436. Раз один из двух снопов… — Смысл: «Раз одно из твоих недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): „Такой мудрец не восставал второй“, и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?»


1381

37. Ты думаешь, что в грудь — то есть в грудь Адама.


1382

3839. Нежная щека — то есть щека Евы, нёбо которой, прельстившееся запретным плодом, обрекло людей на страдания.


1383

40. И в ту (грудь) — то есть в грудь Христа.


1384

48. Душа — то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди двенадцати мудрецов первого хоровода (Р., X, 109).


1385

51. И средоточья в круге нет другого. — То есть у нас с тобой одно мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один центр.


1386

5281. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его как действие то богаотца (ст. 5254), то богасына (ст. 5563), то богадуха (ст. 7981).


1387

5354. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) — богсын. Всемогущий, Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) — боготец. Любовь — богдух.


1388

59. Девять сущностей — то есть девять ангельских кругов.


1389

6768. Творящая его среда — влияние небес.


1390

89. Его премудрость — то есть премудрость Соломона.


1391

93. Услыхав: «Проси!»… — По библейской легенде, бог сказал Соломону: «Проси, что дать тебе», и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.


1392

9798. В числе их непреложном, всех движителей — то есть сколько имеется «движителей» небес (Р., II, 129 и прим.).


1393

9899. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. — То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка — необходимое, а другая — возможное.


1394

100. Можно ль Primum motum допустить. — То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).


1395

106. «Восставал» — см. прим. 3436.


1396

111. О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.


1397

125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.


1398

127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.


1399

139. Донна Берта или сэр Мартино — то есть первый встречный.


ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Четвертое небо — Солнце (окончание) — Пятое небо — Марс. — Воители за веру


1400

9. Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине , а речь Беатриче — наоборот.


1401

1617. Когда вы станете опять очами зримы. — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.


1402

27. Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.


1403

3435. В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109110).


1404

62. «Аминь» — поеврейски означает: «Да будет так».


1405

86. Глубь звезды. — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.


1406

8889. Речью, что во всех одна… свершил я всесожженье — то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.


1407

96. Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.


1408

102. Который в рубежах квадрантов скрыт. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.


1409

110. Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды , ст. 100).


1410

131. Очи заревые — то есть глаза Беатриче.


1411

133134. Живые печати всех красот. — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.


1412

135. А там — то есть на Марсе. К ним — то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.


1413

138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем.


ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ
Пятое небо — Марс (продолжение)


1414

21. Одна из звезд. — Это Каччагвида, прапрадед Данте, живший в XII в.


1415

2527. Так дух Анхиза приветствовал Энея, посетившего Элисий, царство мертвых (Эн., VI, 679694).


1416

2830. О sanguis meus… (лат.). — «О кровь моя, о свыше (или же: свыше меры) излитая милость божия, кому, как тебе, была когдалибо дважды открыта дверь неба?»


1417

49. Голод — то есть «желание увидеть тебя».


1418

50. Той книгою великой — то есть книгою предвечных решений божества.


1419

56. Из Первой — то есть через посредство божества.


1420

5657. Как пять или шесть — то есть как из знания единицы проистекает (лучится ) знание любого числа.


1421

62. Зеркало — божество.


1422

74. Всеравенство — то есть божество, все свойства которого равно бесконечны.


1423

7677. В Солнце — то есть в боге. Оба — то есть чувство и ум.


1424

79. Воля — то есть чувство.


1425

84. Сердцем лишь своим — а не словами.


1426

9192. Тот, кто имя роду дал твоему — сын Каччагвиды Альдигьеро, или Алигьеро, по имени которого его потомки стали называться Алигьери.


1427

93. Идет горой по первому обводу. — То есть идет вокруг горы Чистилища по первому кругу, где искупают свой грех гордецы.


1428

94. Твой дед — Беллинчоне, сын Алигьеро (см. прим. 9192), отец Алигьеро II, отца Данте.


1429

9596. И надо, чтоб делами… — То есть: «Надо, чтобы ты добрыми делами сократил срок его пребывания в Чистилище».


1430

97. Меж древних стен — внутри старой городской стены, построенной, по преданию, во времена Карла Великого. В XII в. город был окружен второй стеной, во времена Данте — третьей.


1431

98. Ей подающих время терц и нон. — Колокол церкви «Бадия», в старом городе, точнее других отбивал время. Терца — девять часов утра; нона — полдень.


1432

109111. Еще не взнесся… — С горы Монтемало (Монтемарио) открывается вид на Рим, с Птичьего Холма (Уччеллатойо) — вид на Флоренцию. Смысл этих стихов: «Флоренция еще не превосходила Рим роскошью зданий; но настанет время, когда ее падение будет еще большим, чем падение Рима».


1433

112. Беллинчоне Берти деи Равиньяни — знатный и влиятельный флорентиец XII в., отец Гвальдрады (А., XVI, 37 и прим.).


1434

115. Нерли и Веккьо (Веккьетти) — знатные флорентийские роды. Здесь имеются в виду их старейшины.


1435

118119. Верная гробница — в родном городе, а не в изгнании.


1436

120. Для Франции — куда мужья теперь уезжают по делам.


1437

127. Чангелла — флорентийка времен Данте, знатная вдова, отличавшаяся своим вызывающим поведением и легкостью нрава.


1438

128. Лапо Сальтерелло — флорентиец, современник Данте, юрист и поэт, ведший роскошный образ жизни.


1439

129. Квинций Цинциннат — см. прим. Р., VI, 46. Корнелия — мать Гракхов, образец добродетельной женщины (А., IV, 128).


1440

133. Марией — то есть девой Марией, которую роженица призывает в муках (см. Ч., XX, 1921).


1441

137. Из долины Подо — то есть из долины По.


1442

138. Отсюда прозвище ее внучат. — По словам Боккаччо, Каччагвида женился на девушке из рода феррарских Альдигьери, и одному из сыновей они дали имя Альдигьеро, отсюда и пошло фамильное имя его потомков, изменившееся потом в Алигьери (см. прим. 9192).


1443

139. Куррадо — германский король Конрад III, предпринявший в 1147 г. вместе с Людовиком VII Французским второй крестовый поход, к которому присоединились и некоторые флорентийцы.


1444

144. Пастыри — то есть римские папы, не заботящиеся об отвоевании Палестины у неверных (А., XXVII, 8590; Р., IX, 125126, 137).


1445

145. Отрешенный — от телесных пут.


ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
Пятое небо — Марс (продолжение)


1446

10. На «вы», как в Риме стали величать. — Считалось, что обращение на «вы» впервые возникло в Риме применительно к Цезарю.


1447

1415. Как кашель у другой… — В романе о Ланчелоте (см. прим. А., V, 128) придворная дама многозначительно кашлянула, присутствуя при нежной беседе королевы Джиневры с Ланчелотом.


1448

26. Овчарня Иоаннова — то есть Флоренция, патроном которой считался Иоанн Креститель.


1449

3439. С тех пор, как «Ave» ангел возвестил… — Флорентийское летосчисление велось от «воплощения Христова» (25 марта). От этой начальной даты по день рождения Каччагвиды Марс вступал в созвездие Льва 580 раз. Во времена Данте годовое обращение Марса считалось равным 686,94 дня. Следовательно, Каччагвида родился в 1091 г.


1450

4142. В том месте… — где на ежегодном состязании всадники вступают в последний из шести округов (Porta San Piero). Домами в этой старейшей части города владели исконные флорентийские роды.


1451

46. От Марса к Иоанну — от статуи Марса (А., XIII, 143150) до баптистерия св. Иоанна, то есть от южного конца города до северного.


1452

4950. Феггине (Фильине), Кампи и Чертальдо — небольшие города неподалеку от Флоренции.


1453

54. Голлуццо и Треспьяно — местечки под самой Флоренцией.


1454

56. Мужик из Агульоне (близ Флоренции) — Бальдо д'Агульоне, юрист, составитель амнистии 1311 г., в которую Данте не был включен (см. также прим. Ч., XII, 105).


1455

57. Синьезец — Фацио деи Морубальдини из Синьи (местечко в окрестностях Флоренции), судьявзяточник.


1456

62. Иной бы в Симифонти поспешил — повидимому, Липпо Веллути, деятель партии Черных.


1457

64. Монтемурло — замок, принадлежавший графам Гвиди.


1458

65. Черки, выходцы из Аконе — см. прим. А., VI, 6472.


1459

66. Буондельмонти, после разрушения в XII в. флорентийцами их замка Монтебуони на реке Греве, поселились во Флоренции.


1460

5866. Смысл: «Если бы духовенство не оспаривало императорских прав и этим не способствовало распрям, раздирающим Италию, то многие оставались бы жить на прежних местах, и Флоренция не страдала бы от пришельцев».


1461

73. Луни (А., XX, 47) и Урбисолья — некогда цветущие города, во времена Данте лежавшие в развалинах.


1462

75. Кьюзи и Синиголья пришли ко времени Данте в полный упадок.


1463

8893. Перечисляемые в этих и в дальнейших стихах флорентийские роды ко времени Данте либо пресеклись, либо оскудели.


Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий