Библиотека книг txt » Алигьери Данте » Читать книгу Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Алигьери Данте. Книга: Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya. Страница 59
Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке s



793

1215. Так и мой взгляд… — Смысл: «Только наши глаза придают очарование низменным благам, которые сами по себе мерзки».


794

2223. Улисс (Одиссей) был совращен с пути не сиренами, а волшебницей Цирцеей.


795

26. Святая и усердная жена. — Старейшие комментаторы обычно видят в ней символ разума, разоблачающего лживость низменных благ.


796

50. «Qui lugent» (лат.) — «плачущие».


797

5860. Ты видел ведьму… — См. прим. 79.


798

62. Вабило — см. прим. А., XVII, 128.


799

73. «Adhaesit pavimento anima meal» (лат.) — «Прилипла к праху душа моя».


800

94. Кем был ты. — Это кардинал Оттобуоно Фьески, граф Лаванья, вступивший в 1276 г. на папский престол под именем Адриана V. Он умер через тридцать восемь дней после избрания.


801

9899. «Scias guod fui successor Petri» (лат.) — «Знай, что я был преемником Петра», то есть римским папой.


802

100102. Меж Кьявери и Сьестри, двумя городками на берегу Генуэзского залива, впадает в море «большой поток» Лаванья и расположен город того же имени. Отсюда и титул говорящего.


803

122. Не влекла к делам — то есть к добрым делам.


804

137. «Neque nubent» (лат.) — «ни женятся». Адриан хочет сказать, что он больше не «супруг церкви», не римский папа.


805

141. В которых то, что говорил ты, зреет. — См. ст. 9192.


806

142. Аладжа деи Фьески была замужем за Мороелло Маласпина (см. прим. А., XXIV, 145150).


ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ
Круг пятый (продолжение)


807

1. Пред лучшей волей — то есть перед волей Адриана V, желавшего отдаться слезам покаяния (Ч., XIX,. 139141).


808

3. Я погруженной не насытил губки — то есть прекратил беседу, не успев спросить о многом.


809

8. Зло, заполнившее свет — корыстолюбие.


810

1012. Волчица древних лет… — См. прим. А., I, 3160.


811

25. Фабриций — римский полководец (III в. до н. э.), прославившийся своим бескорыстием.


812

31. Щедрость Николая — церковная легенда о святом Николае.


813

43. Я корнем был зловредного растенья — то есть родоначальником французской королевской династии, пагубной для христианского мира.


814

4648. Гвант (Гент), Лиль (Лилль), Бруджа (Брюгге) и Дуак (Дуэ, лат. — Duacum) — главные города Фландрии. Говорящий хотел бы, чтобы Фландрия отомстила его потомку, Филиппу IV за понесенные обиды, что и случилось в 1302 г., когда фламандское народное ополчение разгромило французов.


815

49. Я был Гугон — Капетом, нареченный. — Данте сливает воедино два исторических лица: Гуго Великого, Графа Парижского, «герцога Франции», умершего в 956 г., и его сына — Гуго Капета, который после смерти в 987 г. последнего короля Каролингской династии, Людовика V, был избран на престол и умер в 996 г., положив начало династии Капетингов.


816

52. Родитель мой в Париже был мясник — легенда о Гуго Капете.


817

5455. Последний же из племени владык облекся в серое. — Повидимому, Данте смешал последнего Каролинга с последним Меровингом, Хильдериком III, который в 751 г. был низложен и пострижен в монахи.


818

58. Диадемой вдовой — то есть вакантной после смерти последнего Каролинга — Людовика V.


819

61. Прованское пышное вено (приданое). — В 1246 г. Карл Анжуйский (см. прим. Ч., VII, 112114) путем брака получил в обладание богатый Прованс.


820

66. Понти — графство Понтье (Ponthieu).


821

67. Карл сел в Италии. — См. прим. Ч., VII, 112114.


822

68. Зарезал Куррадина. — В 1268 г. шестнадцатилетний Конрадин, последний Гогенштауфен, заявил свои права на сицилийский престол, был побежден Карлом при Тальякоццо (А., XXVIII, 18 и прим.) и обезглавлен в Неаполе на глазах у короля.


823

6869. Фому вернул на небеса — Фому Аквинского (см. прим. Р., X, 82). Считали, что его велел отравить Карл Анжуйский.


824

7078. Новый Карл — Карл Валуа, прозванный Безземельным (ср. ст. 7678), брат Филиппа IV. Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52), замышляя подчинить себе Флоренцию, где партия Белых была ему враждебна, и отвоевать Сицилию у Федериго II (см. прим. Ч., VII, 119120), пригласил Карла в Италию, чтобы тот помог ему в этих предприятиях. В награду он сулил ему императорскую корону. 1 ноября 1301 г. Карл, облеченный званием «умиротворителя Тосканы», вступил во Флоренцию и здесь вероломно стал на сторону Черных, что повело к разгрому и изгнанию Белых, в том числе и самого Данте (см. прим. Р., XVII, 48). Затем он предпринял неудачный поход на Сицилию, после чего вернулся во Францию (1302 г.). Умер в 1325 г.


825

7980. Пленник, в море взятый, дочь продает. — Карл II Анжуйский, король неаполитанский (с 1285 по 1309 г.), сын Карла I (см. прим. Ч., VII, 112114), еще при жизни отца был взят в плен в морском бою с арагонским флотом (1284 г.). В 1305 г. он выдал свою дочь за старого Адзо VIII д'Эсте, маркиза Феррарского, получив за нее щедрый денежный дар.


826

83. Кровь мою — то есть мое потомство.


827

8690. Христос в своем наместнике пленен… — Когда конфликт между папой Бонифацием VIII и Филиппом IV, отражавший борьбу церковной и светской власти, достиг наибольшего, напряжения, посланец короля Гильом Ногаре и враждебный папе Шарра Колонна вступили (7 сентября 1303 г.) с королевским знаменем ("лилии ") в Аланью (ныне Ананьи), где находился Бонифаций, и подвергли его жестоким оскорблениям. От пережитого потрясения он вскоре умер.


828

92. Новейшего Пилата — Филиппа IV.


829

93. Он в храм вторгает хищные ветрила. — Филипп IV разгромил орден рыцарейхрамовников (тамплиеров), чтобы завладеть его богатствами. Суд над ними сопровождался пытками и казнями на костре и плахе (13071314гг.).


830

97. Возглас мой — «Мария!» (ст. 19).


831

101102. Покамест длится день — мы вспоминаем Марию и других бедных и щедрых. Поздней заката мы об обратной говорим судьбе — то есть провозглашаем примеры наказанного корыстолюбия.


832

104105. Пигмалион — тирский царь, брат Дидоны (А., V, 6162), предательски убивший ее мужа Сихея, чтобы овладеть его сокровищами (Эн., I, 340368).


833

106108. Мидас — фригийский царь, испросивший себе у Вакха дар превращать в золото все, к чему он ни прикоснется. Так как в золото обращались также и пища и питье царя, Вакх сжалился над ним и велел ему омыться в струях Пактола. Река после этого стала золотоносной, а Мидас впал в скудоумие, и когда, во время музыкального состязания Пана с Аполлоном, он отдал предпочтение Пану, Аполлон наделил его ослиными ушами (Метам., XI, 85193).


834

109111. Ахан — по библейской легенде, воин Иисуса Навина, похитивший часть военной добычи и за это побитый камнями и сожженный вместе с сыновьями и дочерьми.


835

112. Сапфира с мужем — по церковной легенде, одни из первых христиан, были поражены смертью за свое корыстолюбие.


836

113. Когда Гелиодор, посланец сирийского царя Селевка, вошел в сокровищницу Иерусалимского храма, чтобы взять для царской казны хранившиеся там богатства, таинственный всадник потоптал его конем, а двое чудесных юношей избили его бичами (Библия).


837

115. Убийца Полидора — см. прим. А., XXX, 1321.


838

116117. Красс — римский полководец, скопивший огромные богатства и павший в войне против парфян (53 г. до н. э.). Когда его голову принесли парфянскому царю Ороду, тот велел налить ей в рот расплавленного золота и сказал: «Ты жаждал золота, так пей же».


839

130132. Остров Делос носился по волнам, пока не дал приюта Латоне, родившей на нем Аполлона и Диану (очи неба — Солнце и Луну).


840

136. «Gloria in excelsis» (лат.) — «Слава в вышних [богу]» — по евангельскому рассказу, песнь ангелов, которую слышали пастухи (ст. 140) в ночь рождения Христа.


841

145. Неведение. — Данте не понимает, что означает это землетрясение и эта песнь, огласившая все уступы горы.


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Круг пятый (окончание)


842

13. Природную жажду знания, утоляет лишь «живая вода» истины, которой в евангельской легенде просит самаритянка.


843

10. Так здесь явился дух — тень Публия Папиния Стация, римского поэта I в. (род. ок. 45 г. — умер ок. 96 г.), автора «Фиваиды» (поэмы о походе Семерых против Фив) и незаконченной «Ахиллеиды». Его сборник «Сильвы» был во времена Данте неизвестен.


844

25. Та, что вечно тянет пряжу — парка Лахезис (Ч., XXV, 79), прядущая нить человеческой жизни. Клото (ст. 27) наматывает кудель на веретено, Лахезис сучит нить, Атропос (А., XXXIII, 126) ее перерезает.


845

48. У загражденных врат — то есть у врат Чистилища.


846

5051. Дочь Фавманта — Ирида, вестница богов, преимущественно Юноны, олицетворение радуги.


847

52. Сухие пары, по Аристотелю, порождают ветер.


848

57. Подземными ветрами, по Аристотелю же, вызываются землетрясения.


849

62. Переменить обитель — то есть вознестись из Чистилища в Рай.


850

8384. Добрый Тит отмстил… — Тит, сын и наследник императора Веспасиана, разрушил Иерусалим в 70 г. (см. прим. Р., VI, 8893).


851

86. Прочнейшим и славнейшим из имен — то есть именем поэта.


852

89. Толосатом — то есть уроженцем Толосы (ныне Тулуза) в Галлии. На самом деле Стаций родился в Неаполе, но в средние века его смешивали с толосанским ритором Луцием Стацием Урсулом.


853

93. Но под второю ношей я свалился. — Стаций умер, не дописав своей второй поэмы, «Ахиллеиды».


854

101. В изгнанье — то есть в Чистилище.


855

102. Хоть солнце — то есть хоть год.


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Восхождение в круг шестой. — Круг шестой. — Чревоугодники


856

6. «Sitiunt» (лат.) — «жаждут».


857

14. Ювенал — римский поэтсатирик (род. в 60е годы — умер после 127 г.), современник Стация и его почитатель.


858

23. Скупость. — Вергилий слышал от Адриана V (Ч., XIX, 115126), что в пятом круге, где был и Стаций (Ч., XXI, 6768), души очищаются от греха корыстолюбия.


859

4041. Заветный голод к золоту… — В оригинале эти два стиха представляют перевод цитаты из Вергилия (Эн., III, 5657), означающей: «К чему не побуждаешь ты смертные груди (сердца), проклятый голод к золоту!» Но Данте, повидимому, превратно понял это место, а именно так: «Почему не направляешь ты, священный (то есть добродетельный, умеренный) голод к золоту, вожделение смертных!» В русском переводе сделана попытка передать двустишие Данте таким образом, чтобы оно допускало оба смысла. ("Заветный " может означать и «запретный» и «священный»; а "К чему не направляешь ты " может значить: 1) «До чего ты не доводишь» или же 2) «Почему ты не наставляешь на истинный путь».)


860

42. Я с дракой грузы двигал бы во тьму — наказание скупцов и расточителей в Аду (А., VII, 2535).


861

46. Как много стриженых воскреснет. — См. А., VII, 5657.


862

5556. Грозные сраженья двойной печали Иокасты пел. — То есть воспевал в своей «Фиваиде» братоубийственную вражду Этеокла и Полиника (А., XXVI, 54), сыновей Иокасты и Эдипа.


863

57. Воспевший мирные селенья — Вергилий, автор «Буколик».


864

58. Клио — муза истории, к чьей помощи Стаций взывает в своей «Фиваиде».


865

63. За рыбарем — то есть за апостолом Петром, бывшим рыбаком.


866

65. К Парнасу — горе Аполлона и муз, где течет Кастальский ключ, дарующий вдохновение.


867

7072. «Век обновленья ждет…» — Стаций приводит знаменитые стихи из IV эклоги «Буколик» Вергилия, написанной, вероятно, по случаю рождения сына у Азиния Поллиона. В этой эклоге в средние века видели пророчество о пришествии Христа. Существовали легенды о том, что она обратила в христианство многих язычников. К числу таких обращенных Данте относит и Стация.


868

83. Домициан — римский император (с 81 по 96 г.).


869

8889. И, не доведши греческих дружин — то есть: "Прежде чем я закончил «Фиваиду».


870

9798. Теренций и Цецилий — римские комедиографы II в. до н. э., Плавт — римский комедиограф IIIII вв. до н. э., Варий — римский поэт I в. до н. э., друг Вергилия.


Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий