На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
112113. Манфред — король Неаполя и Сицилии (с 1258 по 1266 г.), сын Фридриха II (А., X, 119 и прим.), внук Костанцы (см. прим. Р., III, 118120), непримиримый противник папства, отлученный от церкви. Для борьбы с ним папский престол призвал Карла Анжуйского (см. прим. Ч., VII, 112114). В битве при Беневенто (1266 г.) Манфред погиб, и его королевство досталось Карлу.
562
115116. Моей прекрасной дочери… — Костанце, вдове Педро III Арагонского (см. прим. Ч., VII, 112114), овладевшего Сицилией в 1282 г.
563
117. Не верить лжи лукавой — тому, что Манфред, как отлученный от церкви, находится в Аду.
564
124. Страницу эту прочитать — евангельскую страницу, где сказано: «Приходящих ко мне не изгоню вон».
565
125131. Манфред был погребен у моста Беневенто, и каждый воин вражеского войска, чтя храброго короля, бросил камень на его могилу, так что вырос целый холм. Исполняя волю папы Климента IV, архиепископ города Козенцы, поклявшийся изгнать Манфреда из его владений, вырыл его останки и перенес их на другой берег реки Верде, за пределы Неаполитанского королевства.
566
132. Куда он снес их, погасив огни. — Когда хоронили отлученного, то у его гроба гасили свечи и затем несли их опрокинутыми.
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ Первый уступ Предчистилища. — Нерадивые
567
1. Одну из наших сил душевных — то есть слух или зрение.
568
5. Опровержимо заблужденье — учение платоников о тройственности человеческой души и манихеев — о ее двойственности.
569
12. Эта связана, а та парит. — Одна сила поглощена какимлибо ощущением, а другая бездействует — парит.
570
1516. Солнце успело подняться над горизонтом на 50°.
571
2526. СанЛео, Ноли, Бисмантова — труднодоступные горные местности в Италии.
572
60. Аквилон — северный ветер. Здесь в смысле: север.
573
6166. Смысл: "Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездии Близнецов (Диоскуров ), ты видел бы, что "рдеющая " часть зодиака (та, где находится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиям Медведиц ), если только солнце не изменит своего вековечного пути". Другими словами: «В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северном направлении».
574
68. Сион — то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 13).
575
7172. Дорога, где несчастливый правил Фаэтон — зодиак (см. прим. А., XVII, 106108).
576
79. Вращатель вселенной — девятое небо, или Перводвигатель (Р., XVIIIXXIX).
577
104. Расположились люди. — Это нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием.
578
123. Белаква — флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам. Данте с ним дружил и любил послушать его игру.
579
137139. На горе Чистилища сейчас полдень, а над противоположным ей северным полушарием простерлась ночь , от устья Ганга, на востоке, до западного берега суши — до Моррокко (Марокко) (см. прим. Ч., II, 46).
ПЕСНЬ ПЯТАЯ Второй уступ Предчистилища — Нерадивые, умершие насильственною смертью
580
24. «Miserere» (лат.) — псалом: «Помилуй [меня]».
581
38. Горящий пар — молния или падучая звезда (по Аристотелю).
582
75. Антеноры — падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором.
583
79. Мира — городок между Орьяко и Падуей.
584
6484. Один сказал. — Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть Неаполитанским королевством, и Романьей . Враждуя с Адзо VIII д'Эсте , маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо.
585
89. Джованна — вдова Буонконте.
586
8893. Я был Бонконте. — Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).
587
95. Аркьяно — река в области Казентино, приток Арно.
588
97. Где имя ей не нужно боле — то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.
589
106108. Вечное — душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы «прочим», то есть его телом.
590
116. Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.
591
122. К большой реке — к Арно.
592
129. Своей добычей — то есть камнями и песком.
593
133136. Пия деи Толомеи, родом из Сьены , вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме .
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ Второй уступ Предчистилища (окончание)
594
1314. Аретинец — Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский рыцарьразбойник Гин ди Такко.
595
15. В погоне утонувший — Гуччо Тарлати, аретинец, который утонул, не то преследуя врагов, не то спасаясь бегством.
596
1516. Федерико Новелло — из рода графов Гвиди.
597
1718. Пизанец — Гано, сын Марцукко Скорниджани, убитый в 1287 г. Отец его, проявив необычную силу духа, простил убийцу.
598
19. Орсо дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом. Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и казнятся в Каине (А., XXXII, 4060).
599
1924. Пьер де ла Бросс — придворный французского короля Филиппа III Смелого, казненный по проискам Марии Брабантской, жены короля. Данте советует «брабантке» подумать о покаянии, чтобы не оказаться в Аду.
600
29. В стихе, тобою спетом — «Властную волю богов преклонить не надейся мольбами» (Эн., VI, 376).
601
38. Огнь любви — то есть горячая молитва живых.
602
40. Там, где стих мой у меня возник — то есть в языческом мире.
603
62. Ломбардский дух — Сорделло, поэт XIII в., писавший на провансальском языке, погибший, по преданию, насильственной смертью, уроженец Мантуи, как и Вергилий.
604
8890. Юстиниан — см. прим. Р., VI, 10. Он "подправил повода " коню, обуздал государство законами, но теперь "седло пустует ", на престоле нет самодержца.
605
9196. О вы, кому молиться долженствует — римский папа и духовенство, присвоившие себе светскую власть, вопреки евангельскому слову: «Отдавайте кесарево кесарю, а божие — богу».
606
97. Альберт немецкий — Альбрехт I, сын Рудольфа Габсбургского, германский император и «король римлян» с 1298 по 1308 г.
607
104. Имперский сад — Италия.
608
111. Сантафьор — графство Сантафьора в Сьенской Маремме, принадлежавшее роду Альдобрандески; Бонифаций VIII отвоевал у него значительную часть владений.
609
118. Дий (Юпитер) — вместо «Христос».
610
125. В образе клеврета — то есть изображая из себя приверженца политической партии.
611
126. Марцелл — политический враг Юлия Цезаря. Здесь в смысле: влиятельный противник императорской власти.
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ Долина земных властителей
612
6. Октавиан — император Август (см. прим. Ч., III, 2527).
613
25. Не делом, а неделаньем лишился… — Вергилий лишен лицезрения бога (Солнца) не потому, что грешил, а потому, что не знал христианской веры.
614
27. Его я поздно ведать научился — уже после смерти, когда Христос сошел в Ад (А., IV, 5254).
615
28. Есть край внизу — Лимб (А., IV, 25151).
616
3436. Три святые добродетели — так называемые «богословские» — вера, надежда и любовь. Остальные — это четыре «основные» или «естественные» (см. прим. Ч., I, 2327).
617
72. Где меньше половины высота — меньше половины самого высокого края стены, окаймляющей долину.
83. Толпа теней, сидящих в уединенной долине, — души земных властителей, которые были поглощены мирскими делами.
620
9195. Рудольф Габсбургский — император так называемой «Священной Римской империи» (с 1273 по 1291 г.). Он "пренебрег своим призваньем ", то есть не пошел в Италию, чтобы подчинить ее своей власти.
621
96. А ныне этот час опять далек — потому что итальянский поход германского императора Генриха VII в 13101313 гг. кончится неудачей.
622
97102. Рудольфа утешает его заклятый враг, чешский король Пржемысл — Оттокар II, павший в битве с ним в 1278 г.
623
103111. Курносый — французский король Филипп III Смелый, потерпел поражение в войне против Педро III Арагонского и умер в 1285 г., во время отступления, "омрачив честь лилий " своего герба. Его собеседник, только по виду благодушный добряк , — Генрих Толстый, король наваррский (умер в 1274 г.), выдавший свою дочь за сына Филиппа Смелого, Филиппа IV Красивого (царствовал в 12851314 гг.). Отец и тесть скорбят о "мерзости " Филиппа IV, "французского злодея ", которого Данте клеймит не раз.
624
112114. Еще два врага «поют в лад» : кряжистый , Педро III Арагонский, и носач , Карл I Анжуйский. Карл, граф Анжуйский (ок. 12261285), брат Людовика IX Французского, был призван папами для борьбы против Манфреда (см. прим. Ч., III, 112113) и в 1268 г. овладел Неаполем и Сицилией. В 1282 г. в Палермо вспыхнуло восстание против французов («Сицилийская вечерня»), и королем Сицилии был избран Педро III Арагонский (умер в 1285 г.). За Карлом осталось Неаполитанское королевство.
625
116. Юноша — старший сын Педро III, Альфонсо III (умер в 1291 г.).
626
119120. Яков II Арагонский (умер в 1327 г.) и Федериго (Федерик ) II Сицилийский (умер в 1337 г.) — второй и третий сыновья Педро. "Все то, что лучше ", то есть отцовскую доблесть, они не унаследовали.
627
124126. Носач , Карл I Анжуйский, тоже несчастен в своем потомстве: Прованс (Ч., XX, 61 и прим.) и Пулья (Неаполитанское королевство) стонут под властью его сына Карла II.
628
127129. Карл I настолько же превосходит своего сына, Карла II, насколько Костанца , вдова Педро III (см. прим. Ч., III, 115116), имеет больше оснований гордиться своим мужем, чем первая и вторая жены Карла I, Беатриче и Маргерита .
629
130132. Генрих Ш Английский (умер в 1272 г.) — отец Эдуарда I.
630
133136. Гульельмо Спадалунга, маркиз Монферратский и Канавезский. — Восставшие против него жители города Алессандрии взяли его в плен и посадили в железную клетку, где он и умер (1292 г.). Неудачная война его сына против Алессандрии еще долго разоряла страну.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Долина земных властителей (продолжение)
631
7. Слух невольно отрешая, — невольно переставая слушать, потому что Сорделло умолк, а души кончили петь «Salve, Regina».
632
13. «Те lucis ante» (лат.) — начальные слова вечернего церковного гимна: «Тебя, у предела света… [просим…]».
633
18. До верховных дуг — то есть до небесных сфер.
634
1921. Данте указывает: аллегория дальнейших стихов так прозрачна, что легко понять ее смысл, а именно — небо, по нашей молитве, охраняет нас от соблазнов.
635
53. Нино Висконти — «судья» (правитель) округа Галлуры в Сардинии (см. прим. А., XXII, 8187), внук и соперник графа Уголино (см. прим. А., XXXIII, 1314). Умер в 1296 г.
636
65. Куррадо — см. прим. 115119.
637
71. Джованна — малолетняя дочь Нино Висконти.
638
7375. Мать ее, Беатриче, недолго носила вдовий «белый плат», выйдя вторично замуж за Галеаццо, из миланских Висконти, претерпевшего тяжелую судьбу.
639
7981. Для Беатриче было бы почетнее, если бы на ее гробнице был высечен герб ее первого мужа, "кочет " (петух, герб пизанских Висконти, судей Галлуры ), а не "ехидна " (герб миланских Висконти: змея, пожирающая младенца).
640
8993. Три ярких звезды , сияющие в этот час вокруг Южного полюса, символизируют веру, надежду и любовь (см. прим. Ч., VII, 3436; Ч., I,2327).
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.