Библиотека книг txt » Алигьери Данте » Читать книгу Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Алигьери Данте. Книга: Aligeri_dante_bozhestvennaya_komediya. Страница 35
Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке s

31 Единого он корня был со мною;
Куниццой я звалась и здесь горю
Как этой побежденная звездою.
34 Но, в радости, себя я не корю
Такой моей судьбой, хоть речи эти
Я не для вашей черни говорю.
37 Об этом драгоценном самоцвете,1245
Всех ближе к нам, везде молва идет;
И прежде чем умолкнуть ей на свете,
40 Упятерится этот сотый год:1246
Тех, чьи дела величьем пресловуты,
Вторая жизнь1247 вослед за первой ждет.
43 В наш век о ней не думает замкнутый
Меж Адиче и Тальяменто1248 люд
И, хоть избит, не тужит ни минуты.
46 Но падуанцы вскорости нальют
Другой воды в Виченцское болото,
Затем что долг народы не блюдут.1249
49 А там, где в Силе впал Каньян, есть ктото,
Владычащий с подъятой головой,
Кому уже готовятся тенета.1250
52 И Фельтро оросит еще слезой
Грех мерзостного пастыря, столь черный,
Что в Мальту1251 не вступали за такой.
55 Под кровь феррарцев нужен чан просторный,
И взвешивая, сколько унций в ней,
Устал бы, верно, весовщик упорный,
58 Когда свой дар любезный иерей
Преподнесет как честный враг крамолы;
Но этим там не удивишь людей.1252
61 Вверху есть зеркала (для вас — Престолы),
Откуда блещет нам судящий бог;
И эти наши истины глаголы".1253
64 Она умолкла; и я видеть мог,
Что мысль она к другому обратила,
Затем что прежний круг ее увлек.
67 Другая радость,1254 чье величье было
Мне ведомо, всплыла, озарена,
Как лал, в который солнце луч вонзило.
70 Вверху весельем яркость рождена,
Как здесь — улыбка; а внизу мрачнеет
Тем больше тень, чем больше мысль грустна.1255
73 "Бог видит все, твое в нем зренье реет, —
Я молвил, — дух блаженный, и ничья
Мысль у тебя себя украсть не смеет.
76 Так что ж твой голос, небо напоя
Среди святых огней,1256 чей хор кружится,
В шести крылах обличия тая,
79 Не даст моим желаньям утолиться?
Я упредить вопрос твой был бы рад,
Когда б, как ты в меня, в тебя мог влиться".
82 "Крупнейший дол, где волны бег свой мчат, —
Так отвечал он, — устремясь широко
Из моря, землю взявшего в обхват,
85 Меж розных берегов настоль глубоко
Уходит к солнцу, что, где прежде был
Край неба, там круг полдня видит око.1257
88 Я на прибрежье между Эбро жил
И Магрою, чей ток, уже у ската,
От Генуи Тоскану отделил.1258
91 Близки часы восхода и заката
В Буджее и в отечестве моем,1259
Согревшем кровью свой залив когдато.1260
94 Среди людей, кому я был знаком,
Я звался Фолько; и как мной владело
Вот это небо, так я властен в нем;
97 Затем что не страстней была дочь Бела,
Сихея и Креусу оскорбив,1261
Чем я, пока пора не отлетела,
100 Ни родопеянка, с которой лжив
Был Демофонт,1262 ни сам неодолимый
Алкид1263, Иолу в сердце заключив.
103 Но здесь не скорбь, а радость обрели мы
Не о грехе, который позабыт,
А об Уме, чьей мыслью мы хранимы.
106 Здесь видят то искусство, что творит
С такой любовью, и глядят в Начало,
Чья благость к высям дольный мир стремит.
109 Но чтоб на все, что мысль твоя желала
Знать в этой сфере, ты унес ответ,
Последовать и дальше мне пристало.
112 Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,
Которого близ нас сверкает слава,
Как солнечный в прозрачных водах свет.
115 Так знай, что в нем покоится Раава1264
И, с нашим сонмом соединена,
Его увенчивает величаво.
118 И в это небо, где заострена
Тень мира вашего,1265 из душ всех ране
В Христовой славе принята она.
121 Достойно, чтоб она среди сияний
Одной из твердей знаменьем была
Победы, добытой поднятьем дланей,1266
124 Затем что Иисусу1267 помогла
Прославиться в Земле Обетованной,
Мысль о которой папе не мила.1268
127 Твоя отчизна, стебель окаянный
Того, кто первый богом пренебрег1269
И завистью наполнил мир пространный,
130 Растит и множит проклятый цветок,1270
Чьей прелестью с дороги овцы сбиты,
А пастырь волком стал в короткий срок.
133 С ним слово божье и отцы забыты,
И отдан Декреталиям весь пыл,1271
Заметный в том, чем их поля покрыты.1272
136 Он папе мил и кардиналам мил;
Их ум не озабочен Назаретом,
Куда раскинул крылья Гавриил.1273
139 Но Ватикан и чтимые всем светом
Святыни Рима, где кладбище тех,
Кто пал, Петровым следуя заветам,
142 Избудут вскоре любодейный грех".1274

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

1 Взирая на божественного Сына,
Дыша Любовью вечной, как и тот,
Невыразимая Первопричина
4 Все, что в пространстве и в уме течет,
Так стройно создала, что наслажденье
Невольно каждый, созерцая, пьет.
7 Так устреми со мной, читатель, зренье
К высоким дугам до узла того,
Где то и это встретилось движенье;1275
10 И полюбуйся там на мастерство
Художника, который, им плененный,
Очей не отрывает от него.
13 Взгляни, как там отходит круг наклонный,1276
Где движутся планеты и струят
Свой дар земле на зов ее исконный:
16 Когда бы не был этот путь покат,
Погибло бы небесных сил немало
И чуть не все, чем дельный мир богат;1277
19 А если б их стезя положе стала
Иль круче, то премногого опять
Внизу бы и вверху недоставало.
22 Итак, читатель, не спеши вставать,
Продумай то, чего я здесь касался,
И восхитишься, не успев устать.
25 Тебе я подал, чтоб ты сам питался,
Затем что полностью владеет мной
Предмет, который описать я взялся.
28 Первослуга природы,1278 мир земной
Запечатлевший силою небесной
И мерящий лучами час дневной, —
31 С узлом вышепомянутым совместный,
По тем извоям совершал свой ход,
Где он все раньше льет нам свет чудесный.1279
34 И я был с ним,1280 но самый этот взлет
Заметил лишь, как всякий замечает,
Что мысль пришла, когда она придет.
37 Так быстро Беатриче восхищает
От блага к лучшему, что ей вослед
Стремленье времени не поспевает.
40 Каким сияньем каждый был одет
Там, в недрах солнца, посещенных нами,
Раз отличает их не цвет, а свет!
43 Умом, искусством, нужными словами
Я беден, чтоб наглядный дать рассказ.
Пусть верят мне и жаждут видеть сами.
46 А что воображенье низко в нас
Для тех высот, дивиться вряд ли надо,
Затем что солнце есть предел для глаз.1281
49 Таков был блеск четвертого отряда
Семьи Отца, являющего ей
То, как он дышит и рождает чадо.1282
52 И Беатриче мне: "Благоговей
Пред Солнцем ангелов,1283 до недр плотского
Тебя вознесшим милостью своей!"
55 Ничья душа не ведала такого
Святого рвенья и отдать свой пыл
Создателю так не была готова,
58 Как я, внимая, это ощутил;
И так моя любовь им поглощалась,
Что я о Беатриче позабыл.
61 Она, без гнева, только, улыбалась,
Но так сверкала радость глаз святых,
Что целостная мысль моя распалась.1284
64 Я был средь блесков мощных и живых,1285
Обвивших нас венцом, и песнь их слаще
Еще была, чем светел облик их;
67 Так дочь Латоны1286 иногда блестящий
Наденет пояс, и, огнем сквозя,
Он светится во мгле, его держащей.
70 В дворце небес, где шла моя стезя,
Есть много столь прекрасных самоцветов,
Что их из царства унести нельзя;
73 Таким вот было пенье этих светов;
И кто туда подняться не крылат,
Тот от немого должен ждать ответов.
76 Когда певучих солнц горящий ряд,
Нас, неподвижных, обогнув трикраты,
Как звезды, к остьям близкие, кружат,
79 Остановился, как среди баллаты1287,
Умолкнув, станет женщин череда
И ждет, чтоб отзвучал запев начатый,
82 В одном из них послышалось1288: "Когда
Луч милости, который возжигает
Неложную любовь, чтоб ей всегда
85 Расти с ним вместе, так в тебе сверкает,
Что вверх тебя ведет по ступеням,
С которых сшедший — вновь на них — ступает,
88 Тот, кто твоим бы отказал устам
В своем вине, не больше бы свободен
Был, чем поток, не льющийся к морям.
91 Ты хочешь знать, какими благороден
Цветами наш венок, сплетенный тут
Вкруг той, кем ты введен в чертог господень.
94 Я был одним из агнцев, что идут
За Домиником на пути богатом,1289
Где все, кто не собьется, тук найдут.1290
97 Тот, справа, был мне пестуном и братом;
Альбертом из Колоньи1291 он звался,
А я звался Фомою Аквинатом.
100 Чтоб наша вязь тебе предстала вся,
Внимай, венец блаженный озирая
И взор вослед моим словам неся.
103 Вот этот пламень льет, не угасая,
Улыбка Грациана, кем стоят
И тот, и этот суд, к отраде Рая.1292
106 Другой, чьи рядом с ним лучи горят,
Был тем Петром, который, как однажды
Вдовица, храму подарил свой клад.1293
109 Тот, пятый блеск, прекраснее, чем каждый
Из нас, любовью вдохновлен такой,
Что мир о нем услышать полон жажды.
112 В нем — мощный ум, столь дивный глубиной,
Что, если истина — не заблужденье,
Такой мудрец не восставал второй.1294
115 За ним ты видишь светоча горенье,
Который, во плоти, провидеть мог
Природу ангелов и их служенье.1295
118 Соседний с ним счастливый огонек —
Заступник христианских лет, который
И Августину некогда помог.1296
121 Теперь, вращая мысленные взоры
От света к свету вслед моим хвалам,
Ты, чтоб узнать восьмого, ждешь опоры.
124 Узрев все благо, радуется там
Безгрешный дух, который лживость мира
Являет внявшему его словам.
127 Плоть, из которой он был изгнан, сиро
Лежит в Чельдоро1297; сам же он из мук
И заточенья принят в царство мира.1298
130 За ним пылают, продолжая круг,
Исидор, Беда и Рикард с ним рядом,
Нечеловек в превысшей из наук.1299
133 Тот, вслед за кем ко мне вернешься взглядом,
Был ясный дух, который смерти ждал,
Отравленный раздумий горьким ядом:
136 То вечный свет Сигера, что читал
В Соломенном проулке в оны лета
И неугодным правдам поучал".1300
139 И как часы1301 зовут нас в час рассвета,
Когда невеста божья,1302 встав, поет
Песнь утра жениху и ждет привета,
142 И зубчик гонит зубчик и ведет,
И нежный звон «тиньтинь» — такой блаженный,
Что дух наш полн любви, как спелый плод, —
145 Так предо мною хоровод священный
Вновь двинулся, и каждый голос в лад
Звучал другим, такой неизреченный,
148 Как может быть лишь в вечности услад.

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

1 О смертных безрассудные усилья!
Как скудоумен всякий силлогизм,
Который пригнетает ваши крылья.1303
4 Кто разбирал закон, кто — афоризм,1304
Кто к степеням священства шел ревниво,
Кто к власти чрез насилье иль софизм,
7 Кого манил разбой, кого — нажива,
Кто, в наслажденья тела погружен,
Изнемогал, а кто дремал лениво,
10 В то время как, от смуты отрешен,
Я с Беатриче в небесах далече
Такой великой славой был почтен.
13 Как только каждый прокружил до встречи
С той точкой круга, где он прежде был,
Все утвердились, как в светильнях свечи.
16 И светоч, что со мною говорил,1305
Вновь подал голос из своей средины
И, улыбаясь, ярче засветил:
19 "Как мне сияет луч его единый,
Так, вечным Светом очи напоя,
Твоих раздумий вижу я причины.
22 Ты ждешь, недоуменный, чтобы я
Тебе раскрыл пространней, чем вначале,
Дабы могла постичь их мысль твоя,
25 Мои слова, что «Тук найдут»,1306 и дале,
Где я сказал: «Не восставал второй»:1307
Здесь надо, чтоб мы строго различали.
28 Небесный промысл, правящий землей
С премудростью, в которой всякий бренный
Мутится взор, сраженный глубиной,
31 Дабы на зов любимого священный
Невеста жениха, который с ней
В стенаньях кровью обручен блаженной,
34 Уверенней спешила и верней,
Как в этом, так и в том руководима,
Определил ей в помощь двух вождей.1308
37 Один пылал пыланьем серафима;
В другом казалась мудрость так светла,
Что он блистал сияньем херувима.1309
40 Лишь одного прославлю я дела,1310
Но чтит двоих речь об одном ведущий,
Затем что цель их общею была.
43 Промеж Тупино и водой, текущей
С Убальдом облюбованных высот,
Горы высокой сходит склон цветущий
46 И на Перуджу зной и холод шлет
В Ворота Солнца; а за ним, стеная,
Ночера с Гвальдо терпят тяжкий гнет.1311
49 На этом склоне, там, где он, ломая,
Смягчает кручу, солнце в мир взошло,1312
Как всходит это, в Ганге возникая;
52 Чтоб это место имя обрело,
«Ашези»1313 — слишком мало бы сказало;
Скажи «Восток», чтоб точно подошло.
55 Оно, хотя еще недавно встало,
Своей великой силой кое в чем
Уже земле заметно помогало.
58 Он юношей вступил в войну с отцом
За женщину,1314 не призванную к счастью:
Ее, как смерть, впускать не любят в дом;
61 И, перед должною духовной властью
Et coram patre с нею обручась,1315


Все книги писателя Алигьери Данте. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий