Библиотека книг txt » Александер Виктория » Читать книгу Идеальная жена
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Александер Виктория. Книга: Идеальная жена. Страница 29
Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке s

Николас скрестил на груди руки.
— Ты уже сделала выводы относительно своего недавнего поведения?
— Представь, сделала. — Она понизила голос. — Мне следовало бросить тебя на съедение акулам, когда была такая возможность!
Она круто повернулась и направилась к палатке. За ее спиной раздавался громкий смех Николаса. Сабрина остановилась на границе освещенного костром круга. Дальше простиралась бесконечная темнота пустыни. Она ковыряла носком сапога песок и пристально смотрела на рассыпавшиеся песчинки. Что смешного мог увидеть Николас в создавшейся ситуации? Этот человек был совершенно бесчувственным. Он растоптал ее сердце и находил это смешным. Вероятно, говоря о ее глупости, он был прав в одном отношении: ей не следовало выходить за него замуж.
— Сабрина, — прошипел из темноты чей-то голос. Она подняла голову, пытаясь что-нибудь рассмотреть.
Из темноты медленно выступили три знакомые фигуры. Она ахнула. Бенджамин Мелвилл, Реджинальд Чатсуорт и Патрик Норкросс стояли перед ней.
— Господи! Как вы сюда попали?
— На лошадях, моя дорогая, — небрежно ответил Норкросс, словно они случайно встретились в парке, а не на краю света посреди пустыни. — Мы оставили их и тех, которые называются слугами в этой ужасной стране, неподалеку отсюда. Идея Чатсуорта. Он подумал, что будет лучше, если мы подойдем одни, а не с довольно внушительным сопровождением.
— В самом деле, — закивал Мелвилл. — Мы все решили, что благоразумнее поговорить с вами наедине.
— Наедине, — тихо заметил Чатсуорт, — кажется, лучше всего.
Сабрина в полной растерянности смотрела на своих бывших женихов.
— Лучше всего для чего? Милорды, вы поставили меня в затруднительное положение. Я просто потрясена вашим появлением. Почему вы здесь?
— Потому что он увез вас сюда... — сказал Мелвилл.
— Этот Уайлдвуд, — добавил Чатсуорт.
— Естественно, мы встревожились, — закончил Норкросс.
— Встревожились? — Сабрина все еще ничего не могла понять в их бестолковых объяснениях. — Из-за чего вы встревожились?
Они переглянулись.
— Из-за Уайлдвуда, конечно, — ответил Чатсуорт. — У него дурная репутация. Он развратник.
— Негодяй, — вставил Норкросс.
— Он безнравственный человек, Сабрина. — Мелвилл не стал продолжать список пороков Николаса. Он всегда считался справедливым человеком. — Хотя надо отдать ему должное, в дипломатических кругах у него прекрасная репутация.
— Ожидают, что он будет иметь успех в парламенте, — заметил Норкросс.
— Добавьте еще его деньги. У него так набиты карманы, что он вполне может скупить почти всю Англию, — криво усмехнулся Чатсуорт.
— И его слово в делах чести никогда не подвергалось сомнению. — Мелвилл выпрямился с чувством собственного достоинства, — Несмотря на это, в том, что касается сердечных дел, этот человек — мерзавец.
— Подлец, — сказал Норкросс.
— Скотина, — сказал Чатсуорт.
Сабрина слушала их с изумлением. Конечно, нельзя сказать, что все это неправда. Николас значительную часть своей сознательной жизни провел так, что его репутация покорителя женщин вызывала восхищение и зависть самых высоконравственных мужчин.
— Джентльмены, вы мне льстите.
Из темноты уверенной походкой вышел Николас, его улыбка не предвещала ничего хорошего. Сабрина замерла. Ее муж славился умением не только покорять женщин, но и искусно владел пистолетом.
— Николас, — поспешила она вмешаться, — полагаю, ты знаком с лордами Мелвиллом и Норкроссом и сэром Реджинальдом Чатсуортом.
— Мы не закадычные друзья, но, думаю, встречались. — Он прищурился. — Чем обязаны столь неожиданному удовольствию видеть вас здесь?
— Мы... — Мелвилл, волнуясь, теребил галстук.
— Да продолжайте же, Бенджамин, — нетерпеливо сказал Норкросс. — Этот тип не может вызвать всех сразу. Он может стреляться только с одним из нас, то есть по очереди.
— Стреляться с вами? — еще больше удивилась Сабрина. — Зачем ему стреляться с вами?
— Это не так уж странно, Сабрина. Видите ли, — Мелвилл глубоко вздохнул, — мы приехали, чтобы освободить вас.
— Спасти вас, — вставил Чатсуорт.
— Вырвать из его когтей, — Норкросс высокомерно смерил Николаса взглядом, — прежде чем он окончательно погубит вас.
— Погубит меня? — тоненьким голоском повторила Сабрина.
— Погубит вашу репутацию навсегда.
— Интересно, как можно погубить репутацию женщины, когда она замужем? — с небрежным любопытством осведомился Николас.
— Сабрина никогда не допускала никаких вольностей, — решительно заявил Мелвилл. — Не то что другие мне известные вдовушки. Ее поведение всегда было безупречным.
Николас насмешливо хмыкнул.
— Сабрина, мы достаточно хорошо знаем вас, чтобы понимать, что вы никогда не уехали бы с этим человеком сами, то есть добровольно. Поэтому мы решили, что...
—...что он каким-то образом принудил вас, — закончил за него Чатсуорт.
— Но не волнуйтесь, — сказал Мелвилл, — в Лондоне мало кто знает о вашем опрометчивом поступке. Уайлдвуд многим вскружил голову и, без сомнения, воспользовался вашей минутной слабостью.
— Остается только удивляться, почему он привез ее в такое ужасное место, — тихо произнес Норкросс и толкнул локтем Чатсуорта. — Я бы увез ее в Париж или Рим. И Венеция прекрасна в это время года.
Мелвилл говорил, не останавливаясь:
— Однако мы придумали, как вам помочь. Не будет никаких разговоров и даже намека на скандал, если вы вернетесь в Лондон замужней женщиной.
— Замужней! — изумилась Сабрина.
По выражению лица Николаса было видно, что ситуация до крайности забавляет его.
— Да, дорогая. — Мелвилл взял ее руку и опустился на колени на песок. — Я люблю вас с первой встречи. Теперь я понимаю, что должен был проявить больше настойчивости, но почему-то думал, что некуда спешить. Я полагал, что наступит мой час. Выходите за меня замуж, Сабрина.
— За вас? — чуть слышным шепотом спросила потрясенная Сабрина.
Норкросс вырвал у компаньона ее руку. Он посмотрел ей в глаза, его голос был полон искренности:
— Я не буду становиться на колени, Сабрина. И я известен своим острым умом, а не умением говорить красивые слова. Но я тоже все эти годы любил вас. Больше всего на свете я хочу сделать вас счастливой и посвятить Вам всю свою жизнь. Сабрина, окажите мне честь и будьте моей женой.
— Вашей женой, — слабым голосом повторила она.
— Ну, а вы, Чатсуорт? — с сарказмом поинтересовался Николас. — Разве вам нечего добавить к этим излияниям чувств?
Глаза Чатсуорта как-то странно блеснули. Он улыбнулся.
— Сабрина знает о моих чувствах. Я уже когда-то делал ей предложение. Оно остается в силе. Если она примет его.
Сабрина смотрела на них, не в силах произнести ни слова.
— Если целью вашего благородного порыва было спасение репутации Сабрины, то мне кажется, что в своем рвении восстановить ее доброе имя вы забыли еще одного кандидата в мужья, — задумчиво заметил Николас. — Как насчет меня, джентльмены? Ведь это я погубил ее репутацию.
— Николас! — возмутилась она, но он только улыбнулся с невинным видом.
— Выйти за вас? — гневно воскликнул Мелвилл. — Немыслимо!
— Не может быть и речи, — проворчал Норкросс.
— Идиотская идея! — фыркнул Чатсуорт.
— Но, джентльмены, — возразил Николас, — я не раз слышал, что из исправившихся распутников получаются самые лучшие мужья. И поскольку мы все здесь пришли к такому выводу, это звание я заслужил.
— Николас!
«Что он делает? Издевается над ними? Или над ней?»
Мелвилл покачал головой.
— Нет, нет, Сабрина никогда за вас не выйдет. Это было бы несчастьем.
— Страшной глупостью, — заявил Чатсуорт.
— Возмутительно, глупо, абсурдно, — подтвердил Норкросс. — Только женщина, потерявшая голову, может об этом подумать.
— Черт бы вас побрал! — вырвалось у Сабрины. — Не буду я здесь стоять и выслушивать оскорбления. Даже ради спасения собственной жизни я бы не вышла замуж ни за одного из вас. Если бы мне пришлось выбирать между вами четырьмя и виселицей, я бы отправилась в ад с улыбкой и с песней, в полной уверенности, что сделала правильный выбор.
Она резко повернулась и направилась к костру, пылавшему так же ярко, как и ее гнев. Мелвилл и все остальные поспешили за ней.
— Что мы такого сказали? — прозвучал за ее спиной вопрос Чатсуорта.
— Не имеет значения. Вы слышали, что она сказала? — Мелвилл был явно шокирован.
— В самом деле, — ответил Норкросс. — Ужасно услышать такое от благовоспитанной леди Сабрины. А вы заметили, как она одета? Просто скандал! Хотя, — в его словах послышалась нотка восхищения, — она умеет носить бриджи.
— Лорд Мелвилл? Норкросс? Чатсуорт? — изумилась Белинда, шагнув навстречу неожиданным гостям. — Черт побери!
— Господи, Чатсуорт, посмотри!
Норкросс указал на Уинни. Ее распущенные волосы соблазнительно блестели в свете костра, на фоне которого четко вырисовывалась ее гибкая фигура. Даже очки придавали очарование ее кокетливой улыбке. Норкросс был в полном восхищении.
— Еще одна красавица в штанах. В конце концов, оказалось, что и проклятая пустыня имеет свои достоинства.
Уинни удивленно заморгала и покраснела. Глаза Мэтта подозрительно сузились, и Сабрина была рада, что для Белинды не нашлось штанов.
Мелвилл обвел взглядом собравшихся и остановился на Сабрине.
— Сабрина, дорогая, я не знаю, что мы сказали такого, что вас обидело. Но мы все как один совершенно серьезны. Пожалуйста, окажите одному из нас честь и отдайте ему свою руку.
Мэтт ухмыльнулся.
— Ее руку? Вы хотите жениться на ней? Вы все? О, вот это здорово! — Он рассмеялся. — Спасибо тебе, Бри. С тобой никогда не бывало скучно, и, слава Богу, ты не утратила этого дара.
— Капитан, — с любопытством спросила Уинни, — так всегда случается в приключениях? Никогда не знаешь, чего или кого ожидать.
— Помолчи, Уинни, — улыбнулся Мэтт, — и смотри, что будет дальше.
— Мне следует это записать, — задумчиво сказала Уинни.
Мелвилл, не обращая на них внимания, взял Сабрину за плечи и заглянул ей в глаза.
— Мы все питаем к вам глубокие чувства.
— Если вы заинтересованы в вашей собственной безопасности, — многозначительно произнес Николас, — то я бы посоветовал отпустить мою жену.
Мелвилл раздраженно взглянул на него.
— Перестаньте, Уайлдвуд. Мы уже покончили с этим, Сабрина никогда не выйдет за вас замуж. Это просто абсурд.
— Абсолютно неразумно, — подтвердил Норкросс.
— Чертовски глупо, — сказал Чатсуорт.
— Как говаривала моя праведница-гувернантка: «Глупость видна, когда ее сделаешь». — В глазах Николаса блеснула угроза. — Повторяю, Мелвилл: убери руки.
Сабрина выскользнула из рук Мелвилла.
— Я бы очень хотела, чтобы вы прекратили обсуждать меня в моем присутствии.
— Обсуждать... вас? — Мелвилл изумленно переводил взгляд с Сабрины на Николаса. — Бог мой, Сабрина, неужели вы...
— Вы хотите сказать... — произнес Норкросс.
— Что вышли замуж за Уайлдвуда? — закончил Чатсуорт.
— Именно это она и хочет сказать, — со злорадством улыбнулся Николас.
Сабрине захотелось дать Николасу пощечину, чтобы испортить ему удовольствие.
— Послушайте, Уайлдвуд, — незаметно приблизился к Николасу Норкросс. — Я надеюсь, вас не обидело мое замечание насчет того, что Сабрина носит такую восхитительную одежду.
— Чепуха, старина. — Николас хлопнул его по спине, как будто они были близкими друзьями, и тревога исчезла с лица Норкросса. — Не могу же я сердиться на вас за то, что вы сказали правду.
Он оглядел Сабрину с головы до ног с таким видом, что было ясно: всем остальным разрешается выражать свое восхищение, но не более того. Она сжала кулачки от этого по-хозяйски властного взгляда.
— Теперь, когда Сабрина занята, Уайлдвуд, — сказал Норкросс, оценивающе глядя на Уинни, — могу я попросить представить меня этому очаровательному созданию?
— С удовольствием. Мне очень приятно представить ее человеку, близкому по положению и происхождению. Норкросс, разрешите представить вам мою сестру, леди Уинифред Харрингтон.
Глаза Николаса весело блестели. Этот человек вел себя так, словно находился на светском балу, а не посреди пустыни.
Норкросс схватил ее руку и поднес к губам.
— Я в восхищении, дорогая.
Мэтт подвинулся к Уинни и прорычал:
— Отпустите руку, если вам жизнь дорога.
— Капитан... — восхитилась Уинни.
Николас рассмеялся:
— Извините, Норкросс. Лучше сделайте то, о чем он просит. Он — плохо воспитанный американец. Они все довольно вспыльчивы и непредсказуемы.
Норкросс вздохнул, в последний раз с сожалением посмотрел на Уинни и отошел в сторону.
Сабрина не верила своим глазам. Ее муж, очевидно, все знал о сестре и Мэтте, и при этом знал с самого начала. Знал и позволял развиваться их отношениям, притворяясь, что ничего не замечает.
— Кажется, наша попытка спасти вас была необдуманной, — сказал Мелвилл. — Примите мои извинения, Уайлдвуд. Желаю вам обоим счастья.
— Благодарю вас, Бенджамин, — с благодарностью сказала Сабрина. — Я искренне тронута вашей заботой.
Она кивнула Норкроссу и улыбнулась Чатсуорту, стоявшему рядом с Белиндой.
— Не стоит благодарности, — снисходительно заметил Норкросс, как будто путешествие на край света и предложение руки и сердца были столь же обычны, как и вечер, проведенный в «Ковент-Гарден». — Как видно, в нашем присутствии здесь больше нет необходимости. Думаю, нам пора уйти.
— Конечно. — Мелвилл бросил последний грустный взгляд на Сабрину. — Хотя все получилось не так, как я надеялся, но, возможно, это и к лучшему.
К нему присоединился Норкросс. Чатсуорт, стоявший рядом с Белиндой по другую сторону костра, медлил.
— Чатсуорт? Думаю, наше дело здесь закончено.
Чатсуорт медленно покачал головой.
— Позвольте с вами не согласиться. — Он вынул из жилета устрашающего вида пистолет и направил его на собравшихся.
Глава 18
Норкросс с досадой громко вздохнул:
— Послушайте, Чатсуорт, женщина уже замужем. Постарайтесь вести себя с достоинством.
Короткий злорадный смешок, изданный Чатсуортом, царапнул Сабрину по сердцу. Холодок пробежал по спине.


Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий