Библиотека книг txt » Александер Виктория » Читать книгу Женщина его мечты
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Александер Виктория. Книга: Женщина его мечты. Страница 14
Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке s

Тони двинулся по коридору к центральной части дома. Другой гость, возможно, испытывал бы потребность в сопровождении, но Тони запомнил каждый поворот, каждый дверной проем и прочие ориентиры, когда его вели в предназначенные ему комнаты.
Как будет чувствовать себя Делия, когда узнает правду? О своем муже... О дворецком... И о виконте Сент-Стивенсе.
Она скорее всего возненавидит его, и он не станет винить ее. Впрочем, когда все так или иначе разрешится, она продолжит жить своей жизнью, которая представляется ей большим приключением, а он пойдет своей дорогой. Должно быть, их пути никогда больше не пересекутся, если, конечно, не придет время оставить службу в департаменте и принять на себя обязанности, определенные его титулом.
Он предпочитал оставить подобные мысли, но переключиться не мог. Возможность встретить Делию в будущем, когда исчезнет необходимость лгать ей, его удивительно привлекала. Хотя такое едва ли осуществимо. Если он расскажет ей правду, она никогда не простит его. Да и почему она должна прощать?
Тони спустился по лестнице и присоединился к толпе, собравшейся у входа в бальный зал, затем ловко обошел слугу, объявлявшего имена гостей, и проскользнул в помещение. Он не хотел, чтобы о нем заявляли публично, уверенный в том, что кто-то из членов семьи должен знать о его присутствии. Не хотел привлекать к себе внимание, поскольку известность не отвечала его целям. Кроме того, он еще не освоился со своим новым титулом, и роль виконта казалась ему такой же маскарадной, как роль Гордона.
Тони взял бокал шампанского у проходящего НО мимо официанта и небрежно двинулся вдоль зала, отмечая входы и выходы, окидывая взглядом толпу в поисках знакомых или подозрительных лиц. Обменявшись взглядами с несколькими людьми из департамента, расположившимися по периметру комнаты, он отметил, что шансы на непредвиденные происшествия практически равны нулю. Однако нельзя терять бдительность, и надо быть ко всему готовым.
Он почти сразу заметил Делию. Она стояла рядом с сидевшей пожилой женщиной, вероятно, вдовствующей герцогиней. В черном кружевном платье, которое даже он мог определить как сшитое по последней моде, она представляла собой потрясающее зрелище. Ее кожа сияла белизной, а волосы обрамляли голову светлым неземным ореолом. Она выглядела очень изящной и нежной, но немного стесненной. Ей хотелось приключений, и она чувствовала себя явно смущенной, находясь в обществе пожилой герцогини. Тем не менее на ее лице блуждала улыбка, а подбородок был высоко поднят. Сердце его учащенно забилось. Ей потребовалось немало мужества, чтобы бросить вызов существующим правилам траура и появиться на публике, даже за городом в доме ее семьи, чтобы признать свои ошибки и двигаться вперед, невзирая ни на что. Нет, она определенно заслуживала лучшей участи, чем та, которую уготовил ей Уилмонт. Да и он тоже.
Тони увидел, как се сестра приблизилась к ней, и вскоре обе женщины засмеялись. Вместе они создавали поразительную картину, дополняющую и одновременно контрастную друг другу. Одна была одета в светло-зеленую пышную одежду, другая - в темную, с едва уловимым оттенком эротичности.
- Милорд! - раздался голос позади него. Тони обернулся:
-Да?
Один из лакеев поклонился ему:
- Его светлость просит вас присоединиться к нему в библиотеке.
Герцог Роксборо? Внутри у Тони все сжалось, но он ничем не выдал своего удивления.
- Хорошо.
- Будьте столь любезны следовать за мной, милорд. - Лакей повернулся и, умело лавируя, двинулся через толпу, не оглядываясь назад, чтобы убедиться, следует ли Тони за ним. Да и зачем оглядываться? Вызов герцога по своей значимости стоял на втором месте после приказа короля.
Лакей прошел, придерживаясь ближе к стене комнаты, и открыл дверь, которая на первый взгляд выглядела как одна из панелей, украшавших стены. Не скрытый ничем и в то же время не выделяющийся вход в комнату поражал хорошо продуманной маскировкой, и Тони выругал себя за то, что не обнаружил его при первом осмотре помещения. Он проследовал за слугой по коридору к двери, которая, по его предположению, вела в библиотеку. Лакей открыл дверь и отошел в сторону, пропуская Тони, затем закрыл ее за ним.
Тони остановился, окинув взглядом огромную, с рядами книг комнату. По сравнению с библиотекой Эффингтон-Холла библиотека в Сент-Стивенс-Корте выглядела довольно убогой. Библиотека в Эффингтоне имела великолепную обстановку. Одну стену целиком занимали высокие окна, с других стен на него осуждающе смотрели портреты представителей различных поколений Эффингтонов.
- Все выискиваете убийц, Сент-Стивенс?
Взгляд Тони устремился на высокого джентльмена, стоящего перед внушительным письменным столом красного дерева. Он никогда прежде не встречался с герцогом, однако не сомневался, что перед ним герцог Роксборо.
- Можете не беспокоиться, ваша светлость, особенно в таком месте, где ничего неблагоприятного не предвидится.
- Конечно. - Герцог усмехнулся. - Иного я от вас не ожидал.
- В самом деле?
- Я хорошо осведомлен о вашей работе и о вашей репутации. Она образцовая. Весьма впечатляющая.
- Благодарю вас, ваша светлость. - Мысли Тони вертелись в голове с бешеной скоростью. Он прекрасно понимал, что встреча не простая.
- Проходите и садитесь. - Герцог кивнул на пару кресел перед столом. - Уверяю вас, я не кусаюсь. - Он шутливо улыбнулся. - Пока.
Тони подошел к креслу и осторожно присел. Герцог взял со стола графин, наполнил два бокала и протянул Тони один из них.
- Мне кажется, вы из тех, кто может оценить хорошее бренди.
- Да, сэр. - Тони взял бокал и попробовал напиток. - Превосходное бренди, сэр.
- Конечно. - Герцог оперся бедром о стол, сделал глоток и внимательно посмотрел на Тони поверх бокала. Позиция герцога заставляла Тони смотреть на него снизу вверх, что вызывало в нем некоторое замешательство. Тони понял, что именно такого положения добивался герцог по отношению к нему. Он не смог удержаться от того, чтобы не заерзать на своем сиденье. - Вы знаете имя начальника лорда Кимберли? Или человека, стоящего над ним?
Вопрос прозвучал резко и неожиданно. Интересно, что известно герцогу о работе Кимберли?
- Нет, сэр, - осторожно ответил Тони.
- Вам и не следует знать. - Улыбка герцога сделалась шире. - Хотя я уверен, вам известно о закрытом характере департамента внутренних и международных дел?
- Разумеется, сэр.
- Я всеми силами поддерживаю страну и короля, однако порой бездарность тех, кто находится у власти, лишает меня дара речи. - Герцог покачал головой. - Идея сбора сведений не имеет смысла в мирное время, является близорукой и, по-моему, абсолютно глупой. Вы знаете, что хранилище военной информации стало не более чем складским помещением для хранения карт и укомплектовано в основном младшими клерками?
- Да, сэр.
Герцог сокрушенно вздохнул:
- У Англии есть враги как внутри страны, так и за границей, мой мальчик, и лучший способ защититься от них - точно знать, что они замышляют. Я благодарю Бога за то, что на государственной службе есть достаточное количество разумных людей, которые понимают обстановку. Наш департамент является лучшей защитой для страны от тех, кто подрывает стабильность правительства.
- Что вы имеете в виду, говоря «наш департамент», ваша светлость?
- Я бы крайне разочаровался, если бы вы действительно не поняли ничего. - Герцог некоторое время пристально изучал Тони, потягивая бренди. - Разумеется, мы на одной стороне, Сент-Стивенс. Что касается моего служебного положения в Департаменте внутренних и международных дел, то достаточно сказать, что я стоял у истоков его создания.
Герцог Роксборо? Занимался сбором информации? Шпионажем? Едва ли. По крайней мере не в настоящее время, но, возможно, когда-то?
- Вы обладаете незаурядным умом и способностью справляться с задачами, решение которых не лежит на поверхности, однако предупреждаю вас: не пытайтесь найти ответы на вопросы, касающиеся вашего руководства. Допустим на мгновение, что я знаю гораздо больше вас о деятельности департамента, его интересах, целях и исследованиях.
- Вы, сэр? - Проклятие. Ведь семья герцога оказалась предметом того самого исследования, в процессе которого за последнее время возникло столько нежелательных обстоятельств. Но если герцог в курсе последних событий, значит, нет необходимости доказывать свою невиновность. - Тогда смею предположить, что вы знаете о характере моего нынешнего задания, - осторожно намекнул Тони.
- Я знаю также, почему оно возникло. Существуют якобы документы - вероятно, корреспонденция, - которые свидетельствуют, что один из членов моей семьи оказывал поддержку французам в 1814 году. Тогда, как и сейчас, пост премьер-министра занимал лорд Ливерпул. Хотя я считаю, что он управляет внутренними делами отвратительно, нанося стране даже вред, в настоящее время он является самым подходящим человеком для такой работы. Или по крайней мере лучшим из тех, кого мы имеем сегодня. Я возлагал большие надежды на Веллингтона, когда тот вошел в правительство, однако... - Герцог покачал головой. - Политика очень необычная штука, Сент-Стивенс. В ней человек, которого вы считаете умным и дальновидным, порой наделе оказывается ограниченным, отставшим от времени и не желающим понять, что мир быстро меняется.
- Однако, думаю, мы здесь не для того чтобы обсуждать характер нынешнего правительства. Скажите, сэр, какова цель нашей встречи? - спросил Тони ровным голосом.
- Мне стало известно о грязных попытках продать так называемые обвинительные документы после смерти Уилмонта. Понимаете, Сент-Стивенс, - голубые со стальным отливом глаза герцога устремились на Тони, - даже если мое участие в деятельности департамента не слишком известно, я считаю себя ответственным за жизнь каждого человека, состоящего на службе в нем. Когда Уилмонта убили, я сразу узнал о причинах его убийства. Лорд Кимберли и те, кто стоит над ним, доложили мне суть дела.
- И вы разгневались, сэр?
- И да, и нет. - Герцог немного помедлил, выбирая слова. - Я чувствовал себя неприятно, когда узнал, что моя семья может подозреваться в сотрудничестве с врагами Англии, и тем не менее я остался доволен честностью службы, которая не исключает даже меня из числа подозреваемых.
Значит, герцог не просто участвовал в работе департамента, а возглавлял его.
- Вы решили закрыть дело, сэр? - спросил Тони, обдумывая каждое слово.
- Вовсе нет. Я убежден, что документы, если они вообще существуют, являются фальшивыми. Я ни на секунду не сомневаюсь, что мои братья и лично я бесконечно преданы своей стране. Однако, фальшивые документы или нет, из-за тесной связи моей семьи с действующим правительством и премьер-министром предание их гласности нанесет неизмеримый вред стране и вызовет опасный скандал, который может привести к отставке нынешнего правительства. У оппозиции в руках окажется мощное оружие. Хотя в настоящее время мне не очень нравится наше правительство, страна сейчас крайне нуждается в стабильности.
- Уилмонту поручили купить упомянутые документы, сэр.
- И мы не знаем, выполнил ли он задание.
- Нет, сэр, не знаем. - Тони наклонился вперед. - По правде говоря, мы незнаем, произвел ли он обмен, получил ли бумаги, или деньги украдены. Ни документы, ни деньги, которые выдали ему для покупки, нигде не обнаружены. Мы полагаем, они пропали вместе с Уилмонтом. Теперь выяснилось, что Уилмонт не присутствовал на борту судна, и мы не представляем, где они могут находиться сейчас. Надо отметить, что до сих пор документы Эффингтонов никто не предлагал для продажи.
- Документы Эффингтонов? - с изумлением повторил герцог. - Звучит довольно драматично, как вы считаете?
Тони поморщился:
- Да, сэр.
- И у вас до сих пор нет информации относительно важности таинственной тетради, которую Уилмонт якобы обнаружил?
- Нет, сэр.
- И вы устроили маскарад, представившись дворецким моей племянницы...
Тони постарался не выдать своего волнения.
- ...чтобы тщательно обыскать дом.
- Тетрадь искали сразу после смерти Уилмонта, сэр, и кто-то обшарил дом до возвращения леди Уилмонт. Мы надеемся, что неизвестный снова вернется, полагая, что тетрадь все еще находится в доме или даже в распоряжении леди Уилмонт.
- В самом деле?
- Мы не знаем ничего точно, сэр, однако вполне возможно, что тетрадь хранится непосредственно у нее или она имеет какую-то информацию о ней, но сама ни о чем не подозревает.
Герцог внимательно посмотрел на Тони:
- Какова ваша оценка ситуации, Сент-Стивенс? Тони постарался собраться с мыслями:
- Поскольку Уилмонта не обнаружили на судне, мы подумали, что, возможно, по каким-то причинам он решил симулировать свою смерть. Однако прошло более шести месяцев, но он нигде не объявился, и мы отбросили такую мысль.
- Он мог просто выжидать подходящего момента.
- Не исключено. - Тони кивнул. - Однако, несмотря на то что он вел себя довольно опрометчиво и непредсказуемо в своей личной жизни, ничего подобного я не замечал за ним в профессиональной деятельности. Хотя сдержанность не являлась одним из его качеств, он считался хорошим исполнителем, и его нельзя ни в чем упрекнуть.
- Я знаю.
- Тем не менее он не выполнил задания, как планировалось. - Тони обхватил себя руками. - Он ухаживал за вашей племянницей с целью сблизиться с членами вашей семьи, чтобы установить, могли или нет интересующие документы являться действительно обоснованными.
- Чертовски глупая идея, Стивене! - резко произнес герцог.


Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий