Библиотека книг txt » Александер Виктория » Читать книгу Дамское общество 1(ловушка для джентльмена)
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Александер Виктория. Книга: Дамское общество 1(ловушка для джентльмена). Страница 14
Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке s

— Вы правы, — пробормотала Гвен. — Разумеется, они обижаются. Как глупо, что я сразу этого не поняла. Очевидно, я виновата перед ними.
— Ничего подобного, — возразила Колетт. — Ваша сестра не поддерживала с вами отношений с тех пор, как покинула отцовский дом. Следовательно, у вас не было перед ней никаких обязательств.
— И все же я должна была...
— Поймите, Гвендолин, что прошло, то прошло, — сказала мадам Френо. — Сейчас надо решить, что вы станете делать дальше. Полагаю, что для начала нужно все рассказать лорду Пеннингтону.
— Нет-нет. — Гвен покачала головой, — Нет, пока мы не поженимся и я не устроюсь окончательно. Я не хочу рисковать.
Колетт нахмурилась.
— Но сейчас власть у вас в руках, разве вы не понимаете? В качестве условия вы можете потребовать, чтобы он разрешил девочкам жить вместе с вами. И ему придется согласиться.
— Я этого не сделаю, — заявила Гвен. — Мы с ним уже все решили. Мы договорились, что я сама буду распоряжаться моим приданым, а также моим домом. Большего я не могу от него требовать. Он... очень мил и, вероятно, заслуживает лучшего, чем то, что получает. И потом... Если я привезу девочек в дом, где их не хотят видеть, они вырастут с сознанием... они будут чувствовать...
— То же, что и вы, дорогая? — спросила мадам Френо. Гвен кивнула:
— Да, я именно это имела в виду.
— Что ж, хорошо, — пробормотала Колетт. — Мы предполагали, что вы так скажете. — Она посмотрела на мадам Френо, и та кивнула. — Поэтому мы и решили: девочки останутся здесь, пока вы не почувствуете, что лорд Пеннингтон согласен их принять.
— Вы очень добры, но я, наверное, не могу...
— Уверена, что можете. — Мадам Френо улыбнулась. — По правде говоря, их присутствие оживит нашу жизнь. Мне очень не хватает общения с девочками. Ваши племянницы были просто очаровательны вчера вечером. Знаете, они казались гораздо старше своего возраста. Мы с ними болтали и играли в карты.
— И они меня обыграли, — усмехнулась Колетт. — Да, ваши племянницы очаровательны, и мы прекрасно с ними поладим.
— Но... — Гвен смутилась. — А как же ваш... друг? Он не станет возражать?
— Это мой дом, и я буду делать здесь то, что считаю нужным. — Колетт небрежно взмахнула рукой. — Вышло так, что на некоторое время он оказался вне досягаемости, и я просто не знаю, чем сейчас заняться.
— И потом... — Мадам Френо положила руку на плечо Гвен. — Мне кажется, это самое меньшее, что я могу для вас сделать. С того момента, как я узнала об ошибке, заставившей вас начать самостоятельную жизнь, я жалела о своем в этом участии. Мне ни в коем случае не слеювало помогать вам найти ваше первое место, из-за которого вы уехали в Америку. Мне нужно было хорошенько подумать.
— Какой вздор, — пробормотала Гвен. — Я бы нашла... другие способы убежать. Действительно, мои действия были импульсивны, но вы в этом не виноваты.
— И все же... — Мадам Френо вздохнула. — Если бы не помогла вам, ваша жизнь сложилась бы иначе. Мистер Уайтинг нашел бы вас гораздо раньше. Вы даже могш бы начать выезжать в свет и...
— Простите, но вы, кажется, только что сказали: «Что прошло, то прошло». Это ведь ваши слова, не так ли? — Гвен улыбнулась. — Почему бы вам не воспользоваться своим собственным советом?
— Франческе неплохо бы прислушаться и к моим советам, — проворчала Колетт. — Ей едва исполнилось дващать восемь, и я считаю, что она могла бы выйти замуж. Мадам Френо вспыхнула:
— А вам следовало бы проявлять благоразумие и не растрачивать свою жизнь на человека, который...
— Значит, вы не передумали насчет девочек? — спросила Гвен, прерывая бесплодный спор подруг.
Колетт энергично покачала головой:
— Нет-нет, конечно, не передумали.
У Гвен словно гора с плеч свалилась. Ее племянницы не могли бы попасть в лучшие руки — в этом не было ни малейших сомнений. С улыбкой посмотрев на дам, Гвен проговорила:
— Я очень благодарна вам обеим. Я уверена, что мои племянницы пробудут у вас недолго. Лорд Пеннингтон кажется на редкость порядочным человеком. Да, он очень славный.
Колетт внимательно посмотрела на девушку:
— Похоже, вы уже полюбили его.
— Неужели так быстро?! — оживилась мадам Френо.
— Ошибаетесь, я не полюбила его. Ведь мы только познакомилась...— Немного помолчав, Гвен продолжала: — И в дальнейшем у меня нет намерения любить его. Любовь для женщины — ужасная ловушка, и я сделаю все возможное, чтобы избежать ее. Но я действительно думаю, что у нас могут сложиться прекрасные отношения, основанные на уважении и той привязанности, которую испытываешь к доброму другу.
— Вы еще очень молоды. — Колетт засмеялась. — И очень наивны.
— Я не наивна!— возмутилась Гвен.— Я... я практична.
Мадам Френо усмехнулась:
— Что ж, желаю вам удачи, дорогая. Но предупреждаю: любви нельзя избежать. И приманить ее тоже не получится. Она налетает на тебя совершенно неожиданно.
— И хватает мертвой хваткой, — добавила Колетт. — Любовь наполняет сердце чувствами, которые вам и не снились.
— Наполняет радостью, порой — печалью, — проговорила мадам Френо с мечтательным выражением. — Но печаль — небольшая цена за то, чтобы стать одним целым с другим человеком. За то, чтобы разделять его мысли и чувства. За то, чтобы знать, что вы с ним — одно целое, что он — недостающая частица вашей души.
— Любовь заставляет нас жить. — Выражение лица Колетт стало таким же, как у подруги. —- Человек чувствует себя живым, лишь когда любит.
— И когда ты знаешь, что не можешь жить без него, — прошептала мадам Френо. — И еще ты знаешь, что с радостью умерла бы вместе с ним. Или за него.
Гвен внимательно смотрела на женщин, погруженных в свои мысли. Причем одна из них явно вспоминала то, что потеряла, другая — то, чем еще обладала.
Тут раздался стук в дверь, и она тут же отворилась. На пороге появилась Хоуп.
— Вы уже проснулись?
— Наконец-то. — Гвен улыбнулась.
— О... как чудесно! — Хоуп влетела в комнату, а сразу же за ней — Пейшенс. Чарити неохотно шла следом. — Знаете, что мы вам принесли? — Подойдя к кровати, Хоуп протянула Гвен открытую бутылку, которую до этого прятала за спиной.
— Шампанское? — удивилась мадам Френо. Колетт посмотрела на бутылку.
— И превосходное шампанское. — Она бросила на девочек укоризненный взгляд. — Кстати, мое шампанское.
Девочки пропустили эти слова мимо ушей.
Хоуп уселась на кровать рядом с Колетт. Пейшенс же примостилась на ручке кресла, в котором сидела мадам Френо.
— Папа говорил, что если человек перепил накануне, то с утра нет ничего лучшего, чем выпить шампанского, — сказала Пейшенс. Она взяла бутылку, наполнила стакан и протянула его Гвен.
Гвен невольно улыбнулась:
— А почему вы думаете, что я перепила? Чарити фыркнула:
— Мы видели, как вы приехали вчера вечером.
— Мы смотрели из гостиной, — добавила Пейшенс. — Мы видели, как какой-то джентльмен нес вас на руках. Очень любезно с его стороны.
— Да, наверное, — пробормотала Гвен.
— А он кто? Он такой красивый... — Хоуп усмехнулась. — К тому же франт.
Гвен посмотрела на мадам Френо, потом на Колетт. Но дамы молчали, — очевидно, они полагали, что их подопечная сама должна ответить.
Немного помедлив, Гвен проговорила:
— Это лорд Пеннингтон, мой...— Она судорожно сглотнула. — Он мой жених.
— Как мило... — Пейшенс просияла. — А он богатый? Мне кажется, что очень.
Гвен кивнула:
— Он весьма состоятельный.
— Зн ачит, мы будем жить все вместе? — спросила Хоуп.
Гвен снова посмотрела на своих старших подруг, но те по-прежнему молчали. Сделав глоток шампанского, Гвен заставила себя улыбнуться и проговорила:
— Лорд Пеннингтон очень славный, но пока что он не готов принять нас всех.
— Не готов? — Личико Хоуп вытянулось.
— О Господи, — прошептала Пейшенс.
— Что же теперь с нами будет? — спросила Чарити. — Вы ведь обещали...
— Чарити! — проговорила мадам Френо голосом воспитательницы.
Девочка покраснела и, потупившись, пробормотала:
— Я не хотела... Прошу прощения.
— Ничего страшного, — сказала Гвен. — Я понимаю, что у вас была очень нелегкая жизнь. А теперь я привезла вас сюда...
— Нам здесь нравится, — перебила Пейшенс. — Кормят очень вкусно, а мадам Френо и мадам де Шабо очень веселые.
Хоуп улыбнулась и доверительно сообщила:
— Хотя в карты они играют не очень хорошо. Колетт рассмеялась, однако промолчала.
— Значит, вы согласны пожить здесь какое-то время? — Гвен посмотрела на Хоуп. — Надеюсь, это ненадолго. — Она повернулась к Пейшенс. — Думаю, я скоро приучу лорда Пеннингтона к мысли о... о семье. — Она взглянула на Чарити. — Я вас не оставлю, обещаю.
Старшая из сестер нахмурилась.
— Правда обещаете? Гвен кивнула:
— Да, обещаю.
— Поклянитесь, — сказала Чарити.
Гвен покосилась на дам и громко сказала:
— Клянусь!
— Тогда нужно скрепить клятву кровью, — заявила Пейшенс. — Кровь крепко свяжет нас, и тот, кто нарушит клятву, непременно попадет в ад.
Мадам Френо с удивлением взглянула на девочку.
— Да, непременно попадет, — повторила Пейшенс.
— Кровавая клятва? — поморщилась Гвен. — Не уверена, что готова...
— Ах, да мы обойдемся и без крови. — Хоуп закатила глаза, всем своим видом говоря, что нельзя же быть такой глупой и полагать, что для кровавой клятвы непременно нужна кровь. — Это ведь очень больно.
— Тогда чем же воспользуемся? — Гвен ждала ответа едва ли не со страхом.
— Слюной. После крови это самое лучшее. — Пейшенс послюнявила указательный палец и подняла его вверх. Ее сестры проделали то же самое. — Видите?
— Вряд ли это можно не увидеть, — пробормотала Колетт.
— Теперь ваша очередь. — Чарити с вызовом взглянула на Гвен.
— Что ж, прекрасно. — Гвен послюнявила указательный палец и тоже подняла его вверх. — А что дальше?
Теперь мы должны соединить пальцы. — Хоуп выразительно посмотрела на Колетт. — Все должны...
Мадам Френо улыбнулась и тут же послюнявила свой палец.
— А я не стану давать никаких клятвенных обещаний, — заявила Колетт. Она скрестила на груди руки. — Не понимаю, с какой это стати я должна... что-то слюнявить.
Тут Хоуп что-то прошептала ей на ухо, и Колетт с облегчением вздохнула.
— Тогда согласна. — Она кивнула, послюнявила палец и продемонстрировала его. — Надеюсь, теперь все довольны.
— Теперь нужно, чтобы каждая прикоснулась пальцем к пальцам других. — Пейшенс прикоснулась к пальцу Гвен, потом повернулась к Колетт. — Пока каждая не прикоснется к пальцам всех остальных, наша кровь не смешается. И повторяйте за мной. — Пейшенс драматически понизила голос: — «Обещаю всей кровью в моих жилах, что я никогда не нарушу эту клятву, а иначе буду страдать от страшных и ужасных последствий. Вечно».
Все повторили клятву и провели церемонию с соответствующей словам торжественностью, пока «кровь» каждой не смешалась с «кровью» остальных.
Потом Колетт вытерла руку носовым платком, передала его мадам Френо и пробормотала;
— Да, действительно необычное переживание...
— Это нужно отпраздновать, — сказала мадам Френо. — Мне кажется, кухарка готовит что-то особенное. Полагаю, уже можно посмотреть, что именно.
Пейшенс и Хоуп тотчас же устремились к двери. Чарити пошла за ними, но затем остановилась.
— Я не думала, что вы это сделаете. Я думала, вы чересчур... чопорная, чтобы дурачиться.
— Если говорить честно, я тоже не думала. Я всегда была ужасно чопорной. — Гвен усмехнулась. — Но я подозреваю, что в будущем мы все сделаем такое, чего никак не ждем от себя.
Чарити молча кивнула и вышла из комнаты.
— Очень даже неплохое начало. — Мадам Френо улыбнулась. — Вы сказали, что были плохой гувернанткой, но что-то не верится. Полагаю, вы сумеете расположить к себе девочек.
— Эти девочки — совсем другое дело. — Гвен ненадолго задумалась. — Пожалуй, Чарити права. Я всегда была слишком чопорной и никогда не могла понять детей. Но с племянницами... Мне кажется, мы как-то связаны.
— Это в вас говорит кровь. — Колетт с отвращением уставилась на свой палец. — Кровь — весьма крепкие узы.
— И любовь, — добавила мадам Френо.
— Любовь? — «Неужели я действительно люблю этих девочек?» — подумала Гвен. Она сомневалась, что могла бы полюбить вообще кого-либо. Ведь любовь — страшная вещь. И она не гарантировала ни верности, ни безопасности.
— Кстати, о любви, — бодро проговорила Колетт. — Мы должны вернуться к серьезным вопросам. Завтра вам предстоит выйти замуж, и нужно к этому как следует подготовиться.
Допив шампанское, Гвен признала, что вино и впрямь пошло ей на пользу. И все же тема разговора вызывала у нее почти такое же головокружение, как и бренди. Но она понимала: этой беседы все равно не избежать. К тому же, наверное, неплохо было бы узнать, чего ей следует ожидать от супруга.
А он? Чего бы ему хотелось от нее?
Внезапно ей вспомнилось необыкновенное ощущение от его поцелуя. И удивительное тепло, исходившее от его тела. В тот момент ей казалось, что она растаяла от близости Маркуса. Да, в тот момент она забыла обо всем на свете, и ей хотелось лишь одного — прижаться к нему покрепче.
Тут Гвен поняла, что именно пытались объяснить ей Колетт и мадам Френо, когда говорили о наслаждении и об интимных отношениях супругов.
— Гвендолин, вы слушаете?
— Да-да... — Она кивнула. — И мне кажется, у меня множество вопросов. — Гвен улыбнулась, вспомнив, как приятны были прикосновения Маркуса. — Полагаю, что мне еще многому нужно научиться.
Глава 7
Не имеет значения, каким умным и искушенным кажется мужчина. Он всего лишь глина, которая ждет, чтобы ей придали форму руки высшего существа — женщины. Но ему об этом лучше не знать.


Все книги писателя Александер Виктория. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий