На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
Александер Виктория. Книга: Дамское общество 1(ловушка для джентльмена). Страница 13
— И что же вы тогда делали? — Уезжала. — Гвен усмехнулась. — Именно это я сделаю и сейчас. — Она осторожно поднялась на ноги. — Вот. Со мной все в порядке. Он едва удержался от смеха. — А идти вы сможете? Она нахмурилась. — Боже мой, ведь мне придется... Придется добираться до экипажа. — Совсем не обязательно. — Маркус шагнул к ней, подхватил ее на руки и пошел к двери. — Вы что же, собираетесь донести меня до экипажа? Он улыбнулся и пробормотал: — Я бы с огромным удовольствием отнес вас к себе в постель. Она ахнула, потом опять хихикнула: — Но мы ведь еще не поженились. Однако если вы хотите иметь двоих сыновей... Я думаю, что мне придется побывать в вашей постели не больше двух раз. Он рассмеялся: — Больше, если это зависит от меня. Она обвила руками его шею и пробормотала: — Ах, вы действительно опасный человек. — А сейчас стал еще более опасным, — проворчал Маркус. Придерживая Гвен одной рукой, он каким-то образом умудрился открыть дверь. — Я уже договорился об особом разрешении. Я полон решимости и самых радужных надежд. Завтра я займусь дальнейшими приготовлениями. Думаю, что послезавтра мы обвенчаемся. Вдруг послышалось чье-то покашливание. «Годфри», — догадался Маркус. Но в данный момент он не собирался иметь с ним дело. — Послезавтра? Вы так считаете, Маркус? — Если вы не против. — Он заглянул ей в глаза. — Подумайте как следует, мисс Таунсенд. Скоро будет слишком поздно давать задний ход. Для нас обоих. — Нет, мне нужны мои деньги. — Она улыбнулась и добавила: — Нужны как можно быстрее. Тут из сумрака коридора показался дворецкий: — Милорд, могу я чем-нибудь вам помочь? — Вызовите мою карету, Годфри. Я провожу мисс Таунсенд домой. Слушаюсь, милорд. — Годфри взглянул на мисс Таунсенд и неодобрительно покачал головой. Выполнив распоряжение хозяина, он вернулся и проговорил: — Прошу прощения, милорд, но я не мог не услышать... Неужели вы намерены... — Дворецкий умолк; казалось, он просто не мог выговорить это слово. Собравшись с духом, Годфри выпалил: — Неужели вы намерены жениться на этой молодой особе? Гвендолин хихикнула: — Да, Годфри, намерен. — Понятно. — Годфри тяжело вздохнул. — Тогда я полагаю, что это дочь... — Виконта Таунсенда. Да, Годфри, это та самая девушка, которую мой отец предназначил мне в жены. Но ведь вы все знаете об этом, да? — Милорд, знать — моя обязанность. Маркус не удивился. Дворецкий всегда все знал. — Всего хорошего, Годфри, — с улыбкой сказала Гвендолин. — И вам также, мисс. — Дворецкий поджал губы. — Если она собирается стать графиней, милорд, ей придется... немного поработать над собой. — Она справится, Годфри, не- беспокойтесь. Так вы уже вызвали карету? — Да, милорд. Она сейчас будет подана. Годфри кивнул и исчез в коридоре. — Мой экипаж ждет меня. — Гвендолин махнула рукой куда-то в сторону парадного входа. — Где-то там. — Я никак не могу позволить моей будущей жене уехать без сопровождения. Тем более когда она в таком положении. — Я не в положении, Маркус. И я совершенно уверена в себе. Только я понятия не имею, почему ноги у меня... точно ватные. — Тем не менее я не отпущу вас одну. — Маркус усмехнулся. — Считайте, что это мое условие. — Вы необычайно милы, — прошептала она. — Будет очень трудно невзлюбить вас. — А почему вы хотите меня невзлюбить? — Вопрос его запоздал. Гвендолин уже задремала у него на руках. «Странно, что она так сказала, — подумал Маркус. — Впрочем, и все происходившее до этого выглядело довольно странно. А может, она относится к любви с той же осторожностью, что и я? Но если так, то почему?» Маркус прекрасно знал: сердце Реджи разбивали столько раз, что и сосчитать нельзя. Сам же он проявлял благоразумие и старался избегать страданий. «А что же Гвендолин? — думал Маркус. — Имеется ли у нее какой-нибудь опыт?..» Маркус тяжело вздохнул; он снова подумал о том, что его невеста, возможно, до сих пор любила человека, когда-то сделавшего ей предложение. Глава 6 Даже если мужнину выбирать за благоразумие, богатство, титул и власть, мы все равно полюбим его не за то, за что нужно. Франческа Френо
— Это звучит так необычно, — тихо сказала Гвен. — И очень неприятно. Она осторожно откинулась на подушку и поправила мокрую салфетку у себя на глазах. Всякий шум, даже собственный голос отдавался у нее в голове. Был уже полдень, а она все еще не нашла в себе сил встать с кровати. Ей казалось, что только смерть может принести облегчение. — Дорогая моя девочка, это очень даже приятно. — Колетт примостилась в ногах кровати. — И крайне забавно. Мадам Френо сидела в кресле рядом с кроватью. Обе женщины добродушно отнеслись к последствиям выпитого накануне бренди, но настояли, чтобы Гвен выслушала их — поскольку у нее не было матери, они считали своим долгом сообщить ей об обязанностях жены и о том удовольствии, которое получают от них женщины. Гвендолин все это казалось немыслимым. — Забавно? — Гвен содрогнулась; ей вдруг вспомнилось, как в школе мадам Шоссан девочки обсуждали по ночам интимные подробности супружеской жизни и громко хихикали. — Не понимаю, что в этом забавного. — О... не только забавно. Это замечательно! Если, конечно, с тем, с кем нужно. — Мадам Френо улыбнулась, и Гвен подумала, что она, вероятно, говорит о своем муже. Франческа Френо пробыла замужем года два, когда ее муж пропал в море. Тогда ей еще не было и двадцати. Чтобы зарабатывать на жизнь, она поступила в школу мадам Шоссан и заменила мать многим маленьким девочкам. По какой-то причине Гвен всегда была одной из ее любимиц. — Я уверена, что лорд Пеннингтон обладает в этом смысле немалым опытом, — осторожно заметила Франческа. — По крайней мере, так считает Колетт. Гвен тяжко вздохнула: — Значит, он действительно опасен? Мадам Френо улыбнулась: — Не опасен, если не будет и дальше поить вас бренди. — Он меня не поил. Я сама напилась. Как могла она так сглупить? Вред от чрезмерного потребления спиртного был совершенно очевиден, если судить по прислуге в тех домах, где она работала. Как же могла она вести себя так непристойно? И как могла так много рассказать? Гвен помнила каждое свое слово и очень сожалела, что вчера вечером не выпила еще больше — тогда она, возможно, забыла бы все, что наговорила. — Как я теперь посмотрю ему в глаза? Он, конечно, думает, что я плохая гувернантка и злоупотребляю спиртным. Колетт рассмеялась: — Вздор, Гвендолин. Я уверена, что он ничего подобного не думает. — Вы меня не видели. Я была такая... — Ей даже думать об этом не хотелось, не только говорить. — Я вела себя ужасно вызывающе и была слишком развязна. Я ведь попросила его... поцеловать меня. — Она закрыла лицо салфеткой. — Он, наверное, думает, что я не только плохая гувернантка и пьяница, но и плохая гувернантка и пьяница с сомнительным моральным обликом. — Ну-ну, дорогая. — Мадам похлопала ее по плечу. — Все не так уж плохо. Он был просто очарователен, когда привез вас домой. Даже весел, как мне показалось. В конце концов, он ведь на вас женится. — Потому что у него нет выбора, — пробормотала Гвен и тут же поморщилась. — Дорогая, я никогда не видела вас такой. — Мадам Френо посмотрела на нее с беспокойством. — Конечно, прошло пять лет... Гвен чуть приподнялась и взглянула на свою бывшую учительницу. — Я и не была никогда такой. После смерти отца я сама заботилась о себе и жила... как хотела. Я была не очень хорошей гувернанткой, но все-таки сумела выжить. Я всегда находила работу, избегала скандалов и, конечно же, никогда не позволяла себе ничего лишнего. А теперь... — Ее губы задрожали. — Я сейчас расплачусь, а ведь я никогда не плакала. И никогда в жизни я не чувствовала себя так плохо. А тот, с кем мне придется прожить всю жизнь, считает меня пьяницей. — Да, когда вы так говорите, это действительно звучит ужасно, — пробормотала Колетт. Мадам Френо бросила на нее предостерегающий взгляд: — Не болтай глупости. Я думаю, что Пеннингтон никогда не станет говорить об этом инциденте. Вряд ли он захочет смутить женщину. Мне кажется, что он очень порядочный человек. Гвен пренебрежительно фыркнула: — Неужели? Скажите, а что вы о нем узнали? — Совсем немного и только хорошее, — с улыбкой ответила Колетт. Считалось, что в Лондоне нет такого человека, о котором Колетт де Шабо не знала бы абсолютно все. Эта богатая вдова, французская изгнанница, прожила в Англии более десяти лет и говорила по-английски с едва заметным акцентом. Рассказывали, что Колетт является любовницей одного весьма влиятельного английского лорда; некоторые даже полагали, что ее любовник — член королевской семьи. Разумеется, Гвен никогда не расспрашивала об этом, а мадам Френо и Колетт никогда ничего не рассказывали. Гвен познакомилась с Колетт пять лет назад. Эта дама была дальней родственницей мадам Френо, и она приютила бывшую учительницу после того, как школа закрылась и ученицы разъехались по домам (это случилось примерно за месяц до смерти отца Гвен). Женщины совершенно по-разному относились к жизни, но, как ни странно, прекрасно ладили и были не только родственницами, но и добрыми подругами. — Вы уже знаете, что семья его вполне добропорядочна, родословная безукоризненна, хотя... — Колетт понизила голос. — Говорят, что его предки когда-то занимались пиратством. Мадам Френо улыбнулась и пробормотала: Я думаю, что это было каперство*.
* Нападение вооруженных торговых судов воюющего государства на торговые суда противника
Колетт едва заметно поморщилась: — Какое это имеет значение? Главное, что и те, и другие грабили и убивали... Впрочем, это было так давно, что не стоит на сей счет беспокоиться. Что же до самого лорда Пеннингтона... Полагаю, его состояние производит сильное впечатление. Гвен кивнула: — Я была в этом совершенно уверена. — Всегда разумно выйти замуж за богатого человека, моя дорогая. Вы поступите мудро, если запомните это. Что же касается лорда... — Колетт ненадолго задумалась. — Похоже, что у вашего лорда Пеннингтона была беспутная молодость, хотя и не особенно. Нет-нет, ничего страшного. Ничего такого, что могло бы запятнать его имя и надолго остаться в памяти общества. Право же, мне так и не удалось найти человека, который помнил бы что-нибудь особенное, — одни лишь смутные воспоминания о чрезмерной веселости и немного скандальном поведении. Да-да, поверьте, ничего необычного. — Что же до лорда Пеннингтона сегодняшнего, — продолжала Колетт, — то его считают остряком, но при этом человеком весьма сдержанным и благоразумным. И, как вам уже известно, он не лишен привлекательности. Гвен пожала плечами. Ей вспомнились зеленые глаза Маркуса и его улыбка. — Значит, он не очень... опасен? То есть он не соблазнитель?.. — Склонность соблазнять женщин очень трудно скрыть — об этом обязательно узнают. А я ничего такого о нем не слышала. Значит, вы спрашиваете, опасен ли он?.. — Колетт рассмеялась. — Ma cher*, все интересные мужчины опасны, именно это и делает их интересными. А я считаю, что ваш лорд Пеннингтон необычайно интересен.
* Моя дорогая (фр.).
Гвен тяжко вздохнула и пробормотала: — Как бы то ни было, я выхожу за него замуж, и это произойдет... уже завтра. — У вас не было времени обзавестись новым гардеробом после возвращения. — Мадам Френо всегда отличалась практичностью. — Придется нам найти вам для венчания что-нибудь приличное. А обо всем остальном вы подумаете после свадьбы. — Так что же мне делать? — Гвен взглянула на свою бывшую учительницу. — Мне казалось, вы уже решили, что единственный способ содержать ваших племянниц — выйти за графа. — Мадам Френо внимательно посмотрела на девушку. — Может, вы передумали? — Нет-нет, но... — Гвен наморщила нос. — Но я ничего не сказала о них Map... лорду Пеннингтону. Колетт рассмеялась: — Он довольно быстро узнает об их существовании. Ведь они будут жить в его доме, не так ли? — К сожалению, он не любит девочек. — Гвен снова вздохнула. — В этом он очень упорен. Мне по крайней мере так кажется. Видите ли, я не решилась сказать ему о них. Я боялась, что он передумает и не женится на мне. Тогда я не получила бы денег... — Но теперь вы их получите, так что не беспокойтесь. — Мне кажется, он женится на мне без особой радости, — продолжала Гвен. — Хотя думаю, что немного нравлюсь ему. И потом... Если бы не люди, которые зависят от него, он, возможно, пренебрег бы волей отца. Что же касается моих племянниц... За них я сейчас больше всего беспокоюсь. Мадам Френо в задумчивости смотрела на девушку. Наконец спросила: — Вы уже решили, что делать с девочками? — Да, решила, — кивнула Гвен. — Как только я выйду замуж, у меня появятся деньги. Я хочу нанять прислугу для деревенского дома. Они будут жить там, и я буду навещать их как можно чаще. Впрочем, это продлится не очень долго, — поспешно добавила она. — Я расскажу о них Пеннингтону, когда настанет подходящий момент. Но он должен принять их без всяких ограничений, иначе я ему ни слова не скажу. Я не позволю им жить там, где они не будут желанными. Колетт и мадам Френо переглянулись. Гвен же вновь заговорила: — Я сожалею о вчерашнем вечере. Поверьте, я не собиралась надолго их оставлять. Я только хотела поговорить с лордом Пеннингтоном, а потом вернуться сюда. Они очень огорчились? Колетт пожала плечами. — Похоже, они не питают к вам особой нежности. — Вы должны понять их, дорогая, — сказала мадам Френо. — После смерти родителей им пришлось очень много пережить. Их носило по свету, и они не знали, где обоснуются, пока не оказались у вашей родственницы. А та не очень-то им обрадовалась. Колетт пренебрежительно фыркнула: — Отвратительная особа. Без всякого сомнения... — Теперь это уже не имеет значения, — перебила мадам Френо. — К сожалению, мамаша забила им головы разговорами о том, как они, сестры, должны заботиться друг о друге. Не очень-то умно с ее стороны, если учесть, какую авантюрную жизнь вело это семейство в дальнейшем. Во всяком случае, девочки были совершенно уверены, что сестра их матери придет им на помощь, а вы не пришли. — Френо пристально взглянула на девушку. — Да, вы должны их понять. Они в обиде на вас. Хотя, конечно же, вы не знали ни о смерти вашей сестры, ни об их существовании...
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.