Библиотека книг txt » Акройд Питер » Читать книгу Дом доктора ди
   
   
Алфавитный указатель
   
Навигация по сайту
» Главная
» Контакты
» Правообладателям



   
Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?

fb2
txt
другой

   
   
Реклама

   
   
О сайте
На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.
   
   
Акройд Питер. Книга: Дом доктора ди. Страница 41
Все книги писателя Акройд Питер. Скачать книгу можно по ссылке s
Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Далее


24 Эльва – старинное название Эльбы

25 Тогдашние Нидерланды охватывали территорию современных Нидерландов, Бельгии и Люксембурга

26 Во имя Божье… (лат.).

27 Windagain (англ.) – «ступай обратно»

28 Городской вал – стена, окружающая исторический центр города

29 Братство крестоносцев – монашеский орден в Англии XIII – XVII веков

30 «Мировой дух» (лат.) – мистическая субстанция алхимиков

31 Эфемериды – астрономические таблицы.

32 «О чудотворном слове», «Об искусстве каббалы», «Об оккультной философии», «О заклинаниях», «Сборник трудов по алхимии», «Соломонова ключица», «Криптография», «О мировой гармонии», «О законах музыки». «О божественной соразмерности» (лат.).

33 Горология – здесь: наука измерения времени.

34 «Начала мудрости в афоризмах», «Книга тайн» (лат.).

35 Здесь: разрешение уйти на покой (лат).

36 «История Британского Королевства» {лат.).

37 «Достославное искусство» (лат.).

38 Петр, бакалавр лондонский (лат.).

39 Вечная слава и почести мужу тому воздаются,
Кто дарованьем своим стену сию расцветил (лат.).

40 Эпизод из Апокалипсиса.

41 «Деяния британских королей» (лат.).

42 Фиксация – переход из жидкого в твердое состояние.

43 Низшая астрономия (лат.).

44 Проекция – посыпание порошком (философского камня) расплавленного металла в тигле с целью вызвать его трансмутацию.

45 Кровь, флегма, желчь и черная желчь (меланхолия).

46 Цитата из повести Дж. Конрада «Сердце тьмы».

47 Секуляризация монастырей была проведена Генрихом VIII в 1536 и 1539 годах.

48 Последовательно (лат).

49 Хвала и слана Господу в вышних (лат.).

50 Старинная игра наподобие нардов.

51 Карточная игра XVI века, предшественница виста.

52 До 1749 года Лондонский мост был единственным и городе мостом через Темзу.

53 Банксайд – участок на южном берегу Темзы, известный как «район театров»; именно здесь был позже построен шекспировский «Глобус».

54 Первичная материя (лат.).

55 Хвала Господу (лат.).

56 Тайна человеческой крови (лат.).

57 Чума в Европе в XIV веке; в 1348–1349 годах она унесла в Англии и Ирландии около четверти населения.

58 Пожар 1666 года в Лондоне, уничтоживший половину города.

59 Чарльз Бэббидж (1792–1871) – английский математик, изобретатель счетной машины.

60 «Иероглифическая монада» (лат.).

61 «Шестая священная книга мистерий» (лат.).

62 «Речь в защиту истории Британии» (лат.).

63 «Краткое руководство по химии» (лат.).

64 «О металлическом» (лат.).

65 «О тайне тайн» (лат.).

66 «Безмолвная книга» {лат).

67 В переводе с английского – «улица шлюх».

68 Сердечный трепет (лат.).

69 «Злодейства из злодейств» (лат.).

70 Верный товарищ (лат.).

71 Огонь – истинная мать {лат.).

72 Как ни странно (лат.)

73 Азотная кислота (лат.). Здесь имеется в виду метод травления, каким изготовляются офорты.

74 Вифлеемская больница (Бедлам) – психиатрическая больница, в ту пору находившаяся в Лондоне

75 «Выслушанная жалоба» (лат.) – судебный приказ о пересмотре дела в свете новых фактов.

76 «Да не покинет королевство» (лат.) – приказ «о невыезде».

77 Да здравствует королева! (лат.)

78 Благодарю (лат.).

79 То есть идеал красоты.

80 Мандрагоровые человечки – корни мандрагоры, которые считались живыми.

81 Имеются к виду Великая лондонская чума (1665) и Великий лондонский пожар (1666).

82 Верховный суд Великобритании до 1873 года.

83 Каламбур английское слово solution означает и растворение как стадию алхимического процесса, и разрешение (проблемы).

??

??

??

??



Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Далее

Все книги писателя Акройд Питер. Скачать книгу можно по ссылке
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.




   
   
Поиск по сайту
   
   
Панель управления
   
   
Реклама

   
   
Теги жанров
   
   
Популярные книги
» Книга Подняться на башню. Автора Андронова Лора
» Книга Фелидианин. Автора Андронова Лора
» Книга Сумерки 1. Автора Майер Стефани
» Книга Мушкетер. Автора Яшенин Дмитрий
» Книга Лунная бухта 1(живущий в ночи). Автора Кунц Дин
» Книга Трое из леса. Автора Никитин Юрий
» Книга Женщина на одну ночь. Автора Джеймс Джулия
» Книга Знакомство по интернету. Автора Шилова Юлия
» Книга Дозор 3(пограничное время). Автора Лукьяненко Сергей
» Книга Ричард длинные руки 01(ричард длинные руки). Автора Орловский Гай Юлий